Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 17) | (Приповістей 19) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Хто відокремлюється, той шукає власного бажання
    й кепкує з усякої розумної поради.
  • The Name of the Lord Is a Strong Tower

    A man who isolates himself seeks his own desire;
    He rages against all [a]wise judgment.
  • Дурний у розумі не кохається,
    він лише свій дотеп виявляє.
  • A fool has no delight in understanding,
    But in expressing his own heart.
  • Із злом приходить і погорда,
    а з ганьбою й сором.
  • When the wicked comes, contempt comes also;
    And with dishonor comes reproach.
  • Глибокі води — слова уст людини;
    струмок розливний, мудрости джерельце.
  • The words of a man’s mouth are deep waters;
    The wellspring of wisdom is a flowing brook.
  • Воно не добре — вважати на особу злого,
    щоб праведника на суді скривдити.
  • It is not good to show partiality to the wicked,
    Or to overthrow the righteous in judgment.
  • Уста безумного ведуть до сварки,
    і губи його викликають удари.
  • A fool’s lips enter into contention,
    And his mouth calls for blows.
  • Уста безумного — його руїна;
    губи його — сіть на його душу.
  • A fool’s mouth is his destruction,
    And his lips are the snare of his soul.
  • Слова донощика неначе ласощі,
    які до самого споду в животі доходять.
  • The words of a [b]talebearer are like [c]tasty trifles,
    And they go down into the [d]inmost body.
  • Недбалий у своїй роботі
    — руїнника брат рідний.
  • He who is slothful in his work
    Is a brother to him who is a great destroyer.
  • Ім'я Господнє — міцна башта:
    праведник утече до неї — і безпечний.
  • The name of the Lord is a strong tower;
    The righteous run to it and are [e]safe.
  • Багатого достатки — його місто-твердиня,
    і, на його думку, як стіна висока.
  • The rich man’s wealth is his strong city,
    And like a high wall in his own esteem.
  • Перед погибіллю бундючиться людське серце,
    а перед славою — покора.
  • Before destruction the heart of a man is haughty,
    And before honor is humility.
  • Хто, не вислухавши, відповідає,
    дурнота на того й сором.
  • He who answers a matter before he hears it,
    It is folly and shame to him.
  • Дух людини підтримує її в недузі,
    а дух прибитий хто може перенести?
  • The spirit of a man will sustain him in sickness,
    But who can bear a broken spirit?
  • Серце розумного знання здобуває,
    і вухо мудрих шукає науки.
  • The heart of the prudent acquires knowledge,
    And the ear of the wise seeks knowledge.
  • Дарунок людини розширює йому дорогу,
    і до вельмож його доводить.
  • A man’s gift makes room for him,
    And brings him before great men.
  • Хто першим на суді боронить свою справу, здається праведним;
    та надійде його сусід і його перевіряє.
  • The first one to plead his cause seems right,
    Until his neighbor comes and examines him.
  • Жереб закінчує спори
    й вирішує між могутніми.
  • Casting lots causes contentions to cease,
    And keeps the mighty apart.
  • Уражений брат — немов місто-твердиня,
    і чвари — немов засуви в замку.
  • A brother offended is harder to win than a strong city,
    And contentions are like the bars of a castle.
  • Плодом уст людини наповнюється його нутро,
    і він насичується здобутком губ своїх.
  • A man’s stomach shall be satisfied from the fruit of his mouth;
    From the produce of his lips he shall be filled.
  • Смерть і життя — у владі язика;
    хто його любить, той плоди його їстиме.
  • Death and life are in the power of the tongue,
    And those who love it will eat its fruit.
  • Хто знайшов жінку, знайшов добро велике
    й від Господа одержав ласку.
  • He who finds a wife finds a good thing,
    And obtains favor from the Lord.
  • Бідний благально говорить,
    а багатий відказує жорстоко.
  • The poor man uses entreaties,
    But the rich answers roughly.
  • Бувають приятелі на погибель;
    але буває друг від брата прихильніший.
  • A man who has friends [f]must himself be friendly,
    But there is a friend who sticks closer than a brother.

  • ← (Приповістей 17) | (Приповістей 19) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025