Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 19:23
-
Переклад Хоменка
Господній острах — життєдайний:
насичений ним — в спокої перебуватиме, і лихо його не спіткає.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Господень страх веде до жизнї, й хто має його, все буде довольний, та й зло не досягне його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Страх Господній веде́ до життя, і хто його має, той ситим ночує, і зло не дося́гне його. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Страх Господній веде людину до життя, а в кого страху нема, той перебуватиме в місцях, де не видно знання. -
(ru) Синодальный перевод ·
Страх Господень ведёт к жизни, и кто имеет его, всегда будет доволен, и зло не постигнет его. -
(en) King James Bible ·
The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil. -
(en) New International Version ·
The fear of the Lord leads to life;
then one rests content, untouched by trouble. -
(en) English Standard Version ·
The fear of the Lord leads to life,
and whoever has it rests satisfied;
he will not be visited by harm. -
(ru) Новый русский перевод ·
Страх перед Господом ведет к жизни:
исполненный им спит спокойно,
и зло его не коснется. -
(en) New King James Version ·
The fear of the Lord leads to life,
And he who has it will abide in satisfaction;
He will not be visited with evil. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Кто чтит Господа, тот живёт справедливо, и ему не надо опасаться несчастий. -
(en) New American Standard Bible ·
The fear of the LORD leads to life,
So that one may sleep satisfied, untouched by evil. -
(en) Darby Bible Translation ·
The fear of Jehovah [tendeth] to life, and he [that hath it] shall rest satisfied without being visited with evil. -
(en) New Living Translation ·
Fear of the LORD leads to life,
bringing security and protection from harm.