Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 18) | (Приповістей 20) →

Переклад Хоменка

New American Standard Bible

  • Ліпше убогий, що ходить у своїй невинності,
    ніж дурний з нещирими устами.
  • On Life and Conduct

    Better is a poor man who walks in his integrity
    Than he who is perverse in speech and is a fool.
  • Навіть горливість без знання не добра,
    а хто надто поспішає — помилиться.
  • Also it is not good for a person to be without knowledge,
    And he who hurries his footsteps errs.
  • Безумність людини руйнує її долю,
    та й ще на Господа вона серцем гнівається.
  • The foolishness of man ruins his way,
    And his heart rages against the LORD.
  • Багатство множить друзів,
    а бідного покидає й друг його.
  • Wealth adds many friends,
    But a poor man is separated from his friend.
  • Фальшивий свідок не уникне кари;
    хто дихає брехнею, не знайде рятунку.
  • A false witness will not go unpunished,
    And he who tells lies will not escape.
  • Багато тих, що запобігають у князя ласки;
    кожен друг тому, хто дає гостинці.
  • Many will seek the favor of a generous man,
    And every man is a friend to him who gives gifts.
  • Убогим всі брати нехтують,
    тим більше його друзі віддаляються від нього;
    у кого забагато приятелів, матиме з цього шкоду,
    так само, хто вганяється за чужими справами.
  • All the brothers of a poor man hate him;
    How much more do his friends abandon him!
    He pursues them with words, but they are gone.
  • Хто здобуває мудрість, той любить свою душу;
    хто розуму пильнує, той знайде добро.
  • He who gets wisdom loves his own soul;
    He who keeps understanding will find good.
  • Неправдомовний свідок не уникне кари;
    хто дихає брехнею, той загине.
  • A false witness will not go unpunished,
    And he who tells lies will perish.
  • Не личать дурневі розкоші,
    тим менше слузі — панувати над князями.
  • Luxury is not fitting for a fool;
    Much less for a slave to rule over princes.
  • Розважність людини — бути повільним до гніву;
    слава її — переступи забувати.
  • A man’s discretion makes him slow to anger,
    And it is his glory to overlook a transgression.
  • Гнів царський — мов рик лева,
    а його милість — як роса на рослину.
  • The king’s wrath is like the roaring of a lion,
    But his favor is like dew on the grass.
  • Дурний син — батькові нещастя;
    а суперечки жінчині — безупинне води накрапання.
  • A foolish son is destruction to his father,
    And the contentions of a wife are a constant dripping.
  • Дім і достатки — то по батьках спадок,
    але від Господа розумна жінка.
  • House and wealth are an inheritance from fathers,
    But a prudent wife is from the LORD.
  • Лінивство глибокий сон наводить;
    душа недбала буде голодувати.
  • Laziness casts into a deep sleep,
    And an idle man will suffer hunger.
  • Хто береже заповідь, той береже себе самого,
    а хто словом нехтує, той помре.
  • He who keeps the commandment keeps his soul,
    But he who is careless of conduct will die.
  • Хто чинить бідному добро, той Господеві позичає,
    і він йому відплатить за його добродійство.
  • One who is gracious to a poor man lends to the LORD,
    And He will repay him for his good deed.
  • Карай твого сина, покіль є надія,
    але б'ючи, не бий його до смерти.
  • Discipline your son while there is hope,
    And do not desire his death.
  • Вельми гнівливий прийме кару:
    бо коли його хочеш рятувати, зробиш ще більше гнівливим.
  • A man of great anger will bear the penalty,
    For if you rescue him, you will only have to do it again.
  • Слухай пораду й приймай навчання,
    щоб стати мудрим наостанку.
  • Listen to counsel and accept discipline,
    That you may be wise the rest of your days.
  • Багато задумів у серці людини,
    але воля Господня — вона встоїться.
  • Many plans are in a man’s heart,
    But the counsel of the LORD will stand.
  • Плід людини — її милосердя;
    убогий — ліпший, ніж брехун.
  • What is desirable in a man is his kindness,
    And it is better to be a poor man than a liar.
  • Господній острах — життєдайний:
    насичений ним — в спокої перебуватиме, і лихо його не спіткає.
  • The fear of the LORD leads to life,
    So that one may sleep satisfied, untouched by evil.
  • Ледачий запускає свою руку в миску,
    та тяжко йому її до рота донести.
  • The sluggard buries his hand in the dish,
    But will not even bring it back to his mouth.
  • Коли насмішника вдариш, то й простодушний стане розумнішим;
    коли розумного скартати, він набереться знання.
  • Strike a scoffer and the naive may become shrewd,
    But reprove one who has understanding and he will gain knowledge.
  • Хто обдирає батька й проганяє матір,
    той син ганебний, безсоромний.
  • He who assaults his father and drives his mother away
    Is a shameful and disgraceful son.
  • Кинь, сину, слухати науку,
    що відводить від слів розумних.
  • Cease listening, my son, to discipline,
    And you will stray from the words of knowledge.
  • Лукавий свідок глузує з правосуддя,
    а уста грішників пожирають беззаконня.
  • A rascally witness makes a mockery of justice,
    And the mouth of the wicked spreads iniquity.
  • Готові на насмішників дрюки,
    і на спину дурних — удари.
  • Judgments are prepared for scoffers,
    And blows for the back of fools.

  • ← (Приповістей 18) | (Приповістей 20) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025