Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 18) | (Приповістей 20) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Ліпше убогий, що ходить у своїй невинності,
    ніж дурний з нещирими устами.
  • Better the poor whose walk is blameless
    than a fool whose lips are perverse.
  • Навіть горливість без знання не добра,
    а хто надто поспішає — помилиться.
  • Desire without knowledge is not good —
    how much more will hasty feet miss the way!
  • Безумність людини руйнує її долю,
    та й ще на Господа вона серцем гнівається.
  • A person’s own folly leads to their ruin,
    yet their heart rages against the Lord.
  • Багатство множить друзів,
    а бідного покидає й друг його.
  • Wealth attracts many friends,
    but even the closest friend of the poor person deserts them.
  • Фальшивий свідок не уникне кари;
    хто дихає брехнею, не знайде рятунку.
  • A false witness will not go unpunished,
    and whoever pours out lies will not go free.
  • Багато тих, що запобігають у князя ласки;
    кожен друг тому, хто дає гостинці.
  • Many curry favor with a ruler,
    and everyone is the friend of one who gives gifts.
  • Убогим всі брати нехтують,
    тим більше його друзі віддаляються від нього;
    у кого забагато приятелів, матиме з цього шкоду,
    так само, хто вганяється за чужими справами.
  • The poor are shunned by all their relatives —
    how much more do their friends avoid them!
    Though the poor pursue them with pleading,
    they are nowhere to be found.a
  • Хто здобуває мудрість, той любить свою душу;
    хто розуму пильнує, той знайде добро.
  • The one who gets wisdom loves life;
    the one who cherishes understanding will soon prosper.
  • Неправдомовний свідок не уникне кари;
    хто дихає брехнею, той загине.
  • A false witness will not go unpunished,
    and whoever pours out lies will perish.
  • Не личать дурневі розкоші,
    тим менше слузі — панувати над князями.
  • It is not fitting for a fool to live in luxury —
    how much worse for a slave to rule over princes!
  • Розважність людини — бути повільним до гніву;
    слава її — переступи забувати.
  • A person’s wisdom yields patience;
    it is to one’s glory to overlook an offense.
  • Гнів царський — мов рик лева,
    а його милість — як роса на рослину.
  • A king’s rage is like the roar of a lion,
    but his favor is like dew on the grass.
  • Дурний син — батькові нещастя;
    а суперечки жінчині — безупинне води накрапання.
  • A foolish child is a father’s ruin,
    and a quarrelsome wife is like
    the constant dripping of a leaky roof.
  • Дім і достатки — то по батьках спадок,
    але від Господа розумна жінка.
  • Houses and wealth are inherited from parents,
    but a prudent wife is from the Lord.
  • Лінивство глибокий сон наводить;
    душа недбала буде голодувати.
  • Laziness brings on deep sleep,
    and the shiftless go hungry.
  • Хто береже заповідь, той береже себе самого,
    а хто словом нехтує, той помре.
  • Whoever keeps commandments keeps their life,
    but whoever shows contempt for their ways will die.
  • Хто чинить бідному добро, той Господеві позичає,
    і він йому відплатить за його добродійство.
  • Whoever is kind to the poor lends to the Lord,
    and he will reward them for what they have done.
  • Карай твого сина, покіль є надія,
    але б'ючи, не бий його до смерти.
  • Discipline your children, for in that there is hope;
    do not be a willing party to their death.
  • Вельми гнівливий прийме кару:
    бо коли його хочеш рятувати, зробиш ще більше гнівливим.
  • A hot-tempered person must pay the penalty;
    rescue them, and you will have to do it again.
  • Слухай пораду й приймай навчання,
    щоб стати мудрим наостанку.
  • Listen to advice and accept discipline,
    and at the end you will be counted among the wise.
  • Багато задумів у серці людини,
    але воля Господня — вона встоїться.
  • Many are the plans in a person’s heart,
    but it is the Lord’s purpose that prevails.
  • Плід людини — її милосердя;
    убогий — ліпший, ніж брехун.
  • What a person desires is unfailing loveb;
    better to be poor than a liar.
  • Господній острах — життєдайний:
    насичений ним — в спокої перебуватиме, і лихо його не спіткає.
  • The fear of the Lord leads to life;
    then one rests content, untouched by trouble.
  • Ледачий запускає свою руку в миску,
    та тяжко йому її до рота донести.
  • A sluggard buries his hand in the dish;
    he will not even bring it back to his mouth!
  • Коли насмішника вдариш, то й простодушний стане розумнішим;
    коли розумного скартати, він набереться знання.
  • Flog a mocker, and the simple will learn prudence;
    rebuke the discerning, and they will gain knowledge.
  • Хто обдирає батька й проганяє матір,
    той син ганебний, безсоромний.
  • Whoever robs their father and drives out their mother
    is a child who brings shame and disgrace.
  • Кинь, сину, слухати науку,
    що відводить від слів розумних.
  • Stop listening to instruction, my son,
    and you will stray from the words of knowledge.
  • Лукавий свідок глузує з правосуддя,
    а уста грішників пожирають беззаконня.
  • A corrupt witness mocks at justice,
    and the mouth of the wicked gulps down evil.
  • Готові на насмішників дрюки,
    і на спину дурних — удари.
  • Penalties are prepared for mockers,
    and beatings for the backs of fools.

  • ← (Приповістей 18) | (Приповістей 20) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025