Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 1) | (Приповістей 3) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • Мій сину! коли ти мої слова приймеш
    і мої заповіді заховаєш у себе,
  • The Benefits of Wisdom

    My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
  • вухом твоїм уважаючи на мудрість,
    схиляючи до правди твоє серце,
  • So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
  • о так, коли ти розум зватимеш до себе,
    з закликом звернешся до розсудку,
  • Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
  • коли шукатимеш його, як срібла,
    коли розшукуватимеш його, як схований скарб,
  • If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
  • тоді ти збагнеш острах Господній,
    тоді знайдеш пізнання Бога.
  • Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
  • Господь бо дає мудрість,
    і з його уст виходить знання й розсудливість.
  • For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
  • Він для праведних зберігає допомогу;
    він щит для тих, що ходять чесно.
  • He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
  • Він стежки правоти пильнує,
    він береже дорогу своїх вірних.
  • He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
  • Тоді ти зрозумієш правду й справедливість,
    прямодушність і всяку путь добру,
  • Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
  • бо мудрість увійде в твоє серце,
    знання буде відрадою душі твоєї.
  • When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
  • Обачність буде сторожити над тобою,
    і розум тебе берегтиме,
  • Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
  • щоб від путі лихої тебе врятувати,
    від чоловіка з розбещеним язиком,
  • To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;
  • від тих, що праві стежки покидають,
    щоб темними дорогами ходити;
  • Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
  • від тих, що раді зло чинити
    й що кохаються в розбещеності зіпсуття,
  • Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
  • яких стежки криві,
    і які дорогами своїми крутять;
  • Whose ways are crooked, and they froward in their paths:
  • та щоб урятувати тебе від чужої жінки,
    від незнаної з облесними словами,
  • To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
  • що друга своїх молодощів занехаяла,
    і що Божий союз забула,
  • Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
  • бо її дім доводить до смерти,
    її стежки до Тіней.
  • For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
  • Ніхто з тих, що до неї йде, більш це повернеться,
    ані не досягне стежки життя.
  • None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
  • Тож ходитимеш дорогою добрих,
    держатимешся стежок людей справедливих,
  • That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
  • бо праведні заселять землю
    і бездоганні будуть на ній жити;
  • For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
  • лукаві ж будуть стерті з землі,
    невірні будуть викорінені з неї.
  • But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.

  • ← (Приповістей 1) | (Приповістей 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025