Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 1) | (Приповістей 3) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Мій сину! коли ти мої слова приймеш
    і мої заповіді заховаєш у себе,
  • Moral Benefits of Wisdom

    My son, if you accept my words
    and store up my commands within you,
  • вухом твоїм уважаючи на мудрість,
    схиляючи до правди твоє серце,
  • turning your ear to wisdom
    and applying your heart to understanding —
  • о так, коли ти розум зватимеш до себе,
    з закликом звернешся до розсудку,
  • indeed, if you call out for insight
    and cry aloud for understanding,
  • коли шукатимеш його, як срібла,
    коли розшукуватимеш його, як схований скарб,
  • and if you look for it as for silver
    and search for it as for hidden treasure,
  • тоді ти збагнеш острах Господній,
    тоді знайдеш пізнання Бога.
  • then you will understand the fear of the Lord
    and find the knowledge of God.
  • Господь бо дає мудрість,
    і з його уст виходить знання й розсудливість.
  • For the Lord gives wisdom;
    from his mouth come knowledge and understanding.
  • Він для праведних зберігає допомогу;
    він щит для тих, що ходять чесно.
  • He holds success in store for the upright,
    he is a shield to those whose walk is blameless,
  • Він стежки правоти пильнує,
    він береже дорогу своїх вірних.
  • for he guards the course of the just
    and protects the way of his faithful ones.
  • Тоді ти зрозумієш правду й справедливість,
    прямодушність і всяку путь добру,
  • Then you will understand what is right and just
    and fair — every good path.
  • бо мудрість увійде в твоє серце,
    знання буде відрадою душі твоєї.
  • For wisdom will enter your heart,
    and knowledge will be pleasant to your soul.
  • Обачність буде сторожити над тобою,
    і розум тебе берегтиме,
  • Discretion will protect you,
    and understanding will guard you.
  • щоб від путі лихої тебе врятувати,
    від чоловіка з розбещеним язиком,
  • Wisdom will save you from the ways of wicked men,
    from men whose words are perverse,
  • від тих, що праві стежки покидають,
    щоб темними дорогами ходити;
  • who have left the straight paths
    to walk in dark ways,
  • від тих, що раді зло чинити
    й що кохаються в розбещеності зіпсуття,
  • who delight in doing wrong
    and rejoice in the perverseness of evil,
  • яких стежки криві,
    і які дорогами своїми крутять;
  • whose paths are crooked
    and who are devious in their ways.
  • та щоб урятувати тебе від чужої жінки,
    від незнаної з облесними словами,
  • Wisdom will save you also from the adulterous woman,
    from the wayward woman with her seductive words,
  • що друга своїх молодощів занехаяла,
    і що Божий союз забула,
  • who has left the partner of her youth
    and ignored the covenant she made before God.a
  • бо її дім доводить до смерти,
    її стежки до Тіней.
  • Surely her house leads down to death
    and her paths to the spirits of the dead.
  • Ніхто з тих, що до неї йде, більш це повернеться,
    ані не досягне стежки життя.
  • None who go to her return
    or attain the paths of life.
  • Тож ходитимеш дорогою добрих,
    держатимешся стежок людей справедливих,
  • Thus you will walk in the ways of the good
    and keep to the paths of the righteous.
  • бо праведні заселять землю
    і бездоганні будуть на ній жити;
  • For the upright will live in the land,
    and the blameless will remain in it;
  • лукаві ж будуть стерті з землі,
    невірні будуть викорінені з неї.
  • but the wicked will be cut off from the land,
    and the unfaithful will be torn from it.

  • ← (Приповістей 1) | (Приповістей 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025