Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 1) | (Приповістей 3) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Мій сину! коли ти мої слова приймеш
    і мої заповіді заховаєш у себе,
  • The Value of Wisdom

    My son, if you receive my words,
    And treasure my commands within you,
  • вухом твоїм уважаючи на мудрість,
    схиляючи до правди твоє серце,
  • So that you incline your ear to wisdom,
    And apply your heart to understanding;
  • о так, коли ти розум зватимеш до себе,
    з закликом звернешся до розсудку,
  • Yes, if you cry out for discernment,
    And lift up your voice for understanding,
  • коли шукатимеш його, як срібла,
    коли розшукуватимеш його, як схований скарб,
  • If you seek her as silver,
    And search for her as for hidden treasures;
  • тоді ти збагнеш острах Господній,
    тоді знайдеш пізнання Бога.
  • Then you will understand the fear of the Lord,
    And find the knowledge of God.
  • Господь бо дає мудрість,
    і з його уст виходить знання й розсудливість.
  • For the Lord gives wisdom;
    From His mouth come knowledge and understanding;
  • Він для праведних зберігає допомогу;
    він щит для тих, що ходять чесно.
  • He stores up sound wisdom for the upright;
    He is a shield to those who walk uprightly;
  • Він стежки правоти пильнує,
    він береже дорогу своїх вірних.
  • He guards the paths of justice,
    And preserves the way of His saints.
  • Тоді ти зрозумієш правду й справедливість,
    прямодушність і всяку путь добру,
  • Then you will understand righteousness and justice,
    Equity and every good path.
  • бо мудрість увійде в твоє серце,
    знання буде відрадою душі твоєї.
  • When wisdom enters your heart,
    And knowledge is pleasant to your soul,
  • Обачність буде сторожити над тобою,
    і розум тебе берегтиме,
  • Discretion will preserve you;
    Understanding will keep you,
  • щоб від путі лихої тебе врятувати,
    від чоловіка з розбещеним язиком,
  • To deliver you from the way of evil,
    From the man who speaks perverse things,
  • від тих, що праві стежки покидають,
    щоб темними дорогами ходити;
  • From those who leave the paths of uprightness
    To walk in the ways of darkness;
  • від тих, що раді зло чинити
    й що кохаються в розбещеності зіпсуття,
  • Who rejoice in doing evil,
    And delight in the perversity of the wicked;
  • яких стежки криві,
    і які дорогами своїми крутять;
  • Whose ways are crooked,
    And who are devious in their paths;
  • та щоб урятувати тебе від чужої жінки,
    від незнаної з облесними словами,
  • To deliver you from the immoral woman,
    From the seductress who flatters with her words,
  • що друга своїх молодощів занехаяла,
    і що Божий союз забула,
  • Who forsakes the companion of her youth,
    And forgets the covenant of her God.
  • бо її дім доводить до смерти,
    її стежки до Тіней.
  • For her house [a]leads down to death,
    And her paths to the dead;
  • Ніхто з тих, що до неї йде, більш це повернеться,
    ані не досягне стежки життя.
  • None who go to her return,
    Nor do they [b]regain the paths of life —
  • Тож ходитимеш дорогою добрих,
    держатимешся стежок людей справедливих,
  • So you may walk in the way of goodness,
    And keep to the paths of righteousness.
  • бо праведні заселять землю
    і бездоганні будуть на ній жити;
  • For the upright will dwell in the land,
    And the blameless will remain in it;
  • лукаві ж будуть стерті з землі,
    невірні будуть викорінені з неї.
  • But the wicked will be [c]cut off from the [d]earth,
    And the unfaithful will be uprooted from it.

  • ← (Приповістей 1) | (Приповістей 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025