Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 20) | (Приповістей 22) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • В руках у Господа цареве серце, мов води розтоки:
    він його, куди хоче, повертає.
  • The Lord Considers the Heart

    The king’s heart is in the hand of the Lord,
    Like the [a]rivers of water;
    He turns it wherever He wishes.
  • Всі путі прості у власних очах людини;
    Господь же серця важить.
  • Every way of a man is right in his own eyes,
    But the Lord weighs the hearts.
  • Чинити справедливість і суд —
    ліпше в очах Господніх, аніж жертва.
  • To do righteousness and justice
    Is more acceptable to the Lord than sacrifice.
  • Гордий погляд і бундючне серце
    — ґрунт для гріха безбожних.
  • A haughty look, a proud heart,
    And the [b]plowing of the wicked are sin.
  • Задуми трудящого змагають до користи,
    а кожен поквапний зазнає нестатків.
  • The plans of the diligent lead surely to plenty,
    But those of everyone who is hasty, surely to poverty.
  • Надбання скарбів язиком брехливим
    — марна пустота, що веде до смерти.
  • Getting treasures by a lying tongue
    [c]Is the fleeting fantasy of those who seek death.
  • Насильство злих самих же їх погубить,
    бо вони зрікаються правдиво чинити.
  • The violence of the wicked will [d]destroy them,
    Because they refuse to do justice.
  • Крива дорога ледачого,
    а чистого вчинки — праві.
  • The way of [e]a guilty man is perverse;
    But as for the pure, his work is right.
  • Ліпше сидіти на краю покрівлі,
    ніж з жінкою сварливою у спільній хаті.
  • Better to dwell in a corner of a housetop,
    Than in a house shared with a contentious woman.
  • Злого душа бажає зла;
    в очах його і приятель не знаходить ласки.
  • The soul of the wicked desires evil;
    His neighbor finds no favor in his eyes.
  • Коли картають глузуна, недоросток стає розумним;
    як мудрого навчають, він приймає науку.
  • When the scoffer is punished, the simple is made wise;
    But when the wise is instructed, he receives knowledge.
  • Праведний назирає дім лихого,
    а злих кидає в нещастя.
  • The righteous God wisely considers the house of the wicked,
    Overthrowing the wicked for their wickedness.
  • Хто затуляє вухо на крик бідака,
    той сам кричатиме, та слухати ніхто не буде.
  • Whoever shuts his ears to the cry of the poor
    Will also cry himself and not be heard.
  • Дарунок, даний тайкома, гнів спиняє,
    а в пазусі гостинець — лють запеклу.
  • A gift in secret pacifies anger,
    And a bribe [f]behind the back, strong wrath.
  • Чинити правосуддя — праведному радість,
    а лиходіям жах.
  • It is a joy for the just to do justice,
    But destruction will come to the workers of iniquity.
  • Людина, що збивається з розумної дороги,
    в громаді тіней буде спочивати.
  • A man who wanders from the way of understanding
    Will rest in the assembly of the dead.
  • Хто любить радість, той буде злиденним;
    хто любить вино та олію, той не розбагатіє.
  • He who loves pleasure will be a poor man;
    He who loves wine and oil will not be rich.
  • Злий послужить на викуп справедливого,
    а зрадливий — на викуп праведних.
  • The wicked shall be a ransom for the righteous,
    And the unfaithful for the upright.
  • Ліпше сидіти в землі пустинній,
    ніж із жінкою сварливою та злісною.
  • Better to dwell [g]in the wilderness,
    Than with a contentious and angry woman.
  • В хаті мудрого дорогоцінні скарби й олія,
    але дурний їх прогайнує.
  • There is desirable treasure,
    And oil in the dwelling of the wise,
    But a foolish man squanders it.
  • Хто йде за справедливістю й милосердям,
    — знайде життя й повагу.
  • He who follows righteousness and mercy
    Finds life, righteousness, and honor.
  • Мудрий вдирається в місто хоробрих
    і валить твердиню, на яку вони покладалися.
  • A wise man [h]scales the city of the mighty,
    And brings down the trusted stronghold.
  • Хто стереже уста і язик свій,
    той стереже від лиха свою душу.
  • Whoever guards his mouth and tongue
    Keeps his soul from troubles.
  • Нахаба, чванько — таке ім'я насмішника,
    що поводиться з надмірною пихою.
  • A proud and haughty man — “Scoffer” is his name;
    He acts with arrogant pride.
  • Бажання ледаря для нього вбивче,
    бо його руки уникають роботи.
  • The desire of the lazy man kills him,
    For his hands refuse to labor.
  • Грішник щодня чогось бажає жадібно,
    а праведний дає, не жалує нічого.
  • He covets greedily all day long,
    But the righteous gives and does not spare.
  • Жертва злих — гидота,
    а надто, як вони її з злим наміром приносять.
  • The sacrifice of the wicked is an abomination;
    How much more when he brings it with wicked intent!
  • Брехливий свідок загине,
    а людина, що вміє слухати, завжди матиме слово.
  • A false witness shall perish,
    But the man who hears him will speak endlessly.
  • Зла людина прибирає самовпевнений вигляд,
    а праведний вважає на свої вчинки.
  • A wicked man hardens his face,
    But as for the upright, he [i]establishes his way.
  • Супроти Господа немає ні мудрости,
    ні розуму, ні ради.
  • There is no wisdom or understanding
    Or counsel against the Lord.
  • Коня готують на день бою,
    але від Господа перемога.
  • The horse is prepared for the day of battle,
    But deliverance is of the Lord.

  • ← (Приповістей 20) | (Приповістей 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025