Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 22:16
-
Переклад Хоменка
Убогого гнітити — його збагачувати,
багатому давати — робити його бідним.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хто кривдить убогого, щоб умножити своє багацтво, той віддасть ще багатшому, й збіднїє. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хто тисне убогого, щоб собі́ збагати́тись, і хто багаче́ві дає, — той певно збідніє. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хто оббирає бідного, наживає багатство, та з втратою віддає своє власне багатому. -
(ru) Синодальный перевод ·
Кто обижает бедного, чтобы умножить своё богатство, и кто даёт богатому, тот обеднеет. -
(en) King James Bible ·
He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want. -
(en) New International Version ·
One who oppresses the poor to increase his wealth
and one who gives gifts to the rich — both come to poverty. -
(en) English Standard Version ·
Whoever oppresses the poor to increase his own wealth,
or gives to the rich, will only come to poverty. -
(ru) Новый русский перевод ·
Притесняющий бедных, чтобы обогатиться,
и дающий богатым подарки обнищают. -
(en) New King James Version ·
He who oppresses the poor to increase his riches,
And he who gives to the rich, will surely come to poverty. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Претеснение бедняков ради обогащения и приношение даров богатым приносят только потери. -
(en) New American Standard Bible ·
He who oppresses the poor to make more for himself
Or who gives to the rich, will only come to poverty. -
(en) Darby Bible Translation ·
He that oppresseth the poor, it is to enrich him; he that giveth to the rich, [bringeth] only to want. -
(en) New Living Translation ·
A person who gets ahead by oppressing the poor
or by showering gifts on the rich will end in poverty.
Sayings of the Wise