Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 21) | (Приповістей 23) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Добре ім'я ліпше, ніж великі багатства,
    а доброзичливість — ніж срібло та золото.
  • A good name is to be chosen rather than great riches,
    and favor is better than silver or gold.
  • Багач і бідний стрічаються:
    Господь створив їх обидвох.
  • The rich and the poor meet together;
    the Lord is the Maker of them all.
  • Обачний бачить лихо, й ховається,
    а легковажні йдуть далі — й зазнають кари,
  • The prudent sees danger and hides himself,
    but the simple go on and suffer for it.
  • Нагорода за покору — острах Господній,
    багатство, слава й життя.
  • The reward for humility and fear of the Lord
    is riches and honor and life.a
  • В лукавого глоди та сильця на дорозі;
    хто береже душу свою, той від них далекий.
  • Thorns and snares are in the way of the crooked;
    whoever guards his soul will keep far from them.
  • Наставляй малого на добру путь,
    — навіть як постаріється, не зверне з неї.
  • Train up a child in the way he should go;
    even when he is old he will not depart from it.
  • Над бідними багач панує;
    боржник — рабом у позичальника.
  • The rich rules over the poor,
    and the borrower is the slave of the lender.
  • Хто сіє кривду — пожне лихо
    і бич його гніву поб'є його.
  • Whoever sows injustice will reap calamity,
    and the rod of his fury will fail.
  • Доброзичливий буде благословенний,
    бо він дає бідному з свого хліба.
  • Whoever has a bountifulb eye will be blessed,
    for he shares his bread with the poor.
  • Прожени насмішника геть, і незгода відійде,
    і втихомиряться спори та зневаги.
  • Drive out a scoffer, and strife will go out,
    and quarreling and abuse will cease.
  • Господь любить чисте серце,
    хто має на устах у себе ласку, тому цар другом.
  • He who loves purity of heart,
    and whose speech is gracious, will have the king as his friend.
  • Господні очі зберігають того, хто науку має;
    слова ж зрадливого він у ніщо обертає.
  • The eyes of the Lord keep watch over knowledge,
    but he overthrows the words of the traitor.
  • Ледащо каже: “Он лев надворі,
    посеред вулиці мене вб'є.”
  • The sluggard says, “There is a lion outside!
    I shall be killed in the streets!”
  • Уста чужих жінок — глибока яма;
    на кого Господь прогнівався, той туди впаде.
  • The mouth of forbiddenc women is a deep pit;
    he with whom the Lord is angry will fall into it.
  • Дурнота впилася дитині в серце,
    але навчальна різка прожене її геть від неї.
  • Folly is bound up in the heart of a child,
    but the rod of discipline drives it far from him.
  • Убогого гнітити — його збагачувати,
    багатому давати — робити його бідним.
  • Whoever oppresses the poor to increase his own wealth,
    or gives to the rich, will only come to poverty.
  • Прихили вухо та слухай слова мудрих,
    приверни твоє серце, щоб їх збагнути,
  • Words of the Wise

    Incline your ear, and hear the words of the wise,
    and apply your heart to my knowledge,
  • бо приємно буде, коли їх ховатимеш у собі;
    нехай разом установляться на устах у тебе.
  • for it will be pleasant if you keep them within you,
    if all of them are ready on your lips.
  • Щоб у Господі було твоє довір'я,
    я об'явлю їх тобі нині, — власне тобі.
  • That your trust may be in the Lord,
    I have made them known to you today, even to you.
  • Чи я тобі не писав тричі
    про раду та науку,
  • Have I not written for you thirty sayings
    of counsel and knowledge,
  • щоб ти спізнав певність слів правдивих,
    щоб ти вмів відповісти тим, які тебе посилають?
  • to make you know what is right and true,
    that you may give a true answer to those who sent you?
  • Не грабуй убогого тому, що він убогий,
    і не натискай злиденного при брамі.
  • Do not rob the poor, because he is poor,
    or crush the afflicted at the gate,
  • Господь бо боронитиме їхні справи
    і забере життя в тих, що їх ограбують.
  • for the Lord will plead their cause
    and rob of life those who rob them.
  • З гнівливим не дружися,
    з гарячим не заводься,
  • Make no friendship with a man given to anger,
    nor go with a wrathful man,
  • щоб не навчився й сам стежок їхніх,
    щоб не поклав петлю на свою душу.
  • lest you learn his ways
    and entangle yourself in a snare.
  • Не будь як ті, що зобов'язуються,
    що за довги ручаться;
  • Be not one of those who give pledges,
    who put up security for debts.
  • як не матимеш чим заплатити,
    чому б він мав твою постіль брати від тебе?
  • If you have nothing with which to pay,
    why should your bed be taken from under you?
  • Не пересувай межі древньої,
    що твої батьки провели.
  • Do not move the ancient landmark
    that your fathers have set.
  • Чи ти бачив спритного у своїй роботі?
    Такий стоятиме перед царями,
    він не буде на послугах у темних.
  • Do you see a man skillful in his work?
    He will stand before kings;
    he will not stand before obscure men.

  • ← (Приповістей 21) | (Приповістей 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025