Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 21) | (Приповістей 23) →

Переклад Хоменка

New American Standard Bible

  • Добре ім'я ліпше, ніж великі багатства,
    а доброзичливість — ніж срібло та золото.
  • On Life and Conduct

    A good name is to be more desired than great wealth,
    Favor is better than silver and gold.
  • Багач і бідний стрічаються:
    Господь створив їх обидвох.
  • The rich and the poor have a common bond,
    The LORD is the maker of them all.
  • Обачний бачить лихо, й ховається,
    а легковажні йдуть далі — й зазнають кари,
  • The prudent sees the evil and hides himself,
    But the naive go on, and are punished for it.
  • Нагорода за покору — острах Господній,
    багатство, слава й життя.
  • The reward of humility and the fear of the LORD
    Are riches, honor and life.
  • В лукавого глоди та сильця на дорозі;
    хто береже душу свою, той від них далекий.
  • Thorns and snares are in the way of the perverse;
    He who guards himself will be far from them.
  • Наставляй малого на добру путь,
    — навіть як постаріється, не зверне з неї.
  • Train up a child in the way he should go,
    Even when he is old he will not depart from it.
  • Над бідними багач панує;
    боржник — рабом у позичальника.
  • The rich rules over the poor,
    And the borrower becomes the lender’s slave.
  • Хто сіє кривду — пожне лихо
    і бич його гніву поб'є його.
  • He who sows iniquity will reap vanity,
    And the rod of his fury will perish.
  • Доброзичливий буде благословенний,
    бо він дає бідному з свого хліба.
  • He who is generous will be blessed,
    For he gives some of his food to the poor.
  • Прожени насмішника геть, і незгода відійде,
    і втихомиряться спори та зневаги.
  • Drive out the scoffer, and contention will go out,
    Even strife and dishonor will cease.
  • Господь любить чисте серце,
    хто має на устах у себе ласку, тому цар другом.
  • He who loves purity of heart
    And whose speech is gracious, the king is his friend.
  • Господні очі зберігають того, хто науку має;
    слова ж зрадливого він у ніщо обертає.
  • The eyes of the LORD preserve knowledge,
    But He overthrows the words of the treacherous man.
  • Ледащо каже: “Он лев надворі,
    посеред вулиці мене вб'є.”
  • The sluggard says, “There is a lion outside;
    I will be killed in the streets!”
  • Уста чужих жінок — глибока яма;
    на кого Господь прогнівався, той туди впаде.
  • The mouth of an adulteress is a deep pit;
    He who is cursed of the LORD will fall into it.
  • Дурнота впилася дитині в серце,
    але навчальна різка прожене її геть від неї.
  • Foolishness is bound up in the heart of a child;
    The rod of discipline will remove it far from him.
  • Убогого гнітити — його збагачувати,
    багатому давати — робити його бідним.
  • He who oppresses the poor to make more for himself
    Or who gives to the rich, will only come to poverty.
  • Прихили вухо та слухай слова мудрих,
    приверни твоє серце, щоб їх збагнути,
  • Incline your ear and hear the words of the wise,
    And apply your mind to my knowledge;
  • бо приємно буде, коли їх ховатимеш у собі;
    нехай разом установляться на устах у тебе.
  • For it will be pleasant if you keep them within you,
    That they may be ready on your lips.
  • Щоб у Господі було твоє довір'я,
    я об'явлю їх тобі нині, — власне тобі.
  • So that your trust may be in the LORD,
    I have taught you today, even you.
  • Чи я тобі не писав тричі
    про раду та науку,
  • Have I not written to you excellent things
    Of counsels and knowledge,
  • щоб ти спізнав певність слів правдивих,
    щоб ти вмів відповісти тим, які тебе посилають?
  • To make you know the certainty of the words of truth
    That you may correctly answer him who sent you?
  • Не грабуй убогого тому, що він убогий,
    і не натискай злиденного при брамі.
  • Do not rob the poor because he is poor,
    Or crush the afflicted at the gate;
  • Господь бо боронитиме їхні справи
    і забере життя в тих, що їх ограбують.
  • For the LORD will plead their case
    And take the life of those who rob them.
  • З гнівливим не дружися,
    з гарячим не заводься,
  • Do not associate with a man given to anger;
    Or go with a hot-tempered man,
  • щоб не навчився й сам стежок їхніх,
    щоб не поклав петлю на свою душу.
  • Or you will learn his ways
    And find a snare for yourself.
  • Не будь як ті, що зобов'язуються,
    що за довги ручаться;
  • Do not be among those who give pledges,
    Among those who become guarantors for debts.
  • як не матимеш чим заплатити,
    чому б він мав твою постіль брати від тебе?
  • If you have nothing with which to pay,
    Why should he take your bed from under you?
  • Не пересувай межі древньої,
    що твої батьки провели.
  • Do not move the ancient boundary
    Which your fathers have set.
  • Чи ти бачив спритного у своїй роботі?
    Такий стоятиме перед царями,
    він не буде на послугах у темних.
  • Do you see a man skilled in his work?
    He will stand before kings;
    He will not stand before obscure men.

  • ← (Приповістей 21) | (Приповістей 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025