Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 21) | (Приповістей 23) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Добре ім'я ліпше, ніж великі багатства,
    а доброзичливість — ніж срібло та золото.
  • Choose a good reputation over great riches;
    being held in high esteem is better than silver or gold.
  • Багач і бідний стрічаються:
    Господь створив їх обидвох.
  • The rich and poor have this in common:
    The LORD made them both.
  • Обачний бачить лихо, й ховається,
    а легковажні йдуть далі — й зазнають кари,
  • A prudent person foresees danger and takes precautions.
    The simpleton goes blindly on and suffers the consequences.
  • Нагорода за покору — острах Господній,
    багатство, слава й життя.
  • True humility and fear of the LORD
    lead to riches, honor, and long life.
  • В лукавого глоди та сильця на дорозі;
    хто береже душу свою, той від них далекий.
  • Corrupt people walk a thorny, treacherous road;
    whoever values life will avoid it.
  • Наставляй малого на добру путь,
    — навіть як постаріється, не зверне з неї.
  • Direct your children onto the right path,
    and when they are older, they will not leave it.
  • Над бідними багач панує;
    боржник — рабом у позичальника.
  • Just as the rich rule the poor,
    so the borrower is servant to the lender.
  • Хто сіє кривду — пожне лихо
    і бич його гніву поб'є його.
  • Those who plant injustice will harvest disaster,
    and their reign of terror will come to an end.a
  • Доброзичливий буде благословенний,
    бо він дає бідному з свого хліба.
  • Blessed are those who are generous,
    because they feed the poor.
  • Прожени насмішника геть, і незгода відійде,
    і втихомиряться спори та зневаги.
  • Throw out the mocker, and fighting goes, too.
    Quarrels and insults will disappear.
  • Господь любить чисте серце,
    хто має на устах у себе ласку, тому цар другом.
  • Whoever loves a pure heart and gracious speech
    will have the king as a friend.
  • Господні очі зберігають того, хто науку має;
    слова ж зрадливого він у ніщо обертає.
  • The LORD preserves those with knowledge,
    but he ruins the plans of the treacherous.
  • Ледащо каже: “Он лев надворі,
    посеред вулиці мене вб'є.”
  • The lazy person claims, “There’s a lion out there!
    If I go outside, I might be killed!”
  • Уста чужих жінок — глибока яма;
    на кого Господь прогнівався, той туди впаде.
  • The mouth of an immoral woman is a dangerous trap;
    those who make the LORD angry will fall into it.
  • Дурнота впилася дитині в серце,
    але навчальна різка прожене її геть від неї.
  • A youngster’s heart is filled with foolishness,
    but physical discipline will drive it far away.
  • Убогого гнітити — його збагачувати,
    багатому давати — робити його бідним.
  • A person who gets ahead by oppressing the poor
    or by showering gifts on the rich will end in poverty.
    Sayings of the Wise
  • Прихили вухо та слухай слова мудрих,
    приверни твоє серце, щоб їх збагнути,
  • Listen to the words of the wise;
    apply your heart to my instruction.
  • бо приємно буде, коли їх ховатимеш у собі;
    нехай разом установляться на устах у тебе.
  • For it is good to keep these sayings in your heart
    and always ready on your lips.
  • Щоб у Господі було твоє довір'я,
    я об'явлю їх тобі нині, — власне тобі.
  • I am teaching you today — yes, you —
    so you will trust in the LORD.
  • Чи я тобі не писав тричі
    про раду та науку,
  • I have written thirty sayingsb for you,
    filled with advice and knowledge.
  • щоб ти спізнав певність слів правдивих,
    щоб ти вмів відповісти тим, які тебе посилають?
  • In this way, you may know the truth
    and take an accurate report to those who sent you.
  • Не грабуй убогого тому, що він убогий,
    і не натискай злиденного при брамі.
  • Don’t rob the poor just because you can,
    or exploit the needy in court.
  • Господь бо боронитиме їхні справи
    і забере життя в тих, що їх ограбують.
  • For the LORD is their defender.
    He will ruin anyone who ruins them.
  • З гнівливим не дружися,
    з гарячим не заводься,
  • Don’t befriend angry people
    or associate with hot-tempered people,
  • щоб не навчився й сам стежок їхніх,
    щоб не поклав петлю на свою душу.
  • or you will learn to be like them
    and endanger your soul.
  • Не будь як ті, що зобов'язуються,
    що за довги ручаться;
  • Don’t agree to guarantee another person’s debt
    or put up security for someone else.
  • як не матимеш чим заплатити,
    чому б він мав твою постіль брати від тебе?
  • If you can’t pay it,
    even your bed will be snatched from under you.
  • Не пересувай межі древньої,
    що твої батьки провели.
  • Don’t cheat your neighbor by moving the ancient boundary markers
    set up by previous generations.
  • Чи ти бачив спритного у своїй роботі?
    Такий стоятиме перед царями,
    він не буде на послугах у темних.
  • Do you see any truly competent workers?
    They will serve kings
    rather than working for ordinary people.

  • ← (Приповістей 21) | (Приповістей 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025