Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Синодальный перевод
Коли сядеш їсти з вельможею,
добре вважай на те, хто перед тобою,
добре вважай на те, хто перед тобою,
Когда сядешь вкушать пищу с властелином, то тщательно наблюдай, что перед тобою,
і поклади собі ножа на горло,
коли ти надто ласий.
коли ти надто ласий.
и поставь преграду в гортани твоей, если ты алчен.
На ласощі його не надься:
то оманлива страва.
то оманлива страва.
Не прельщайся лакомыми яствами его; это — обманчивая пища.
В багатство не силкуйся вбиватись;
покинь думати про нього.
покинь думати про нього.
Не заботься о том, чтобы нажить богатство; оставь такие мысли твои.
Подивишся на нього, а його вже немає,
бо воно майструє собі крила, мов орел, який лине в небо.
бо воно майструє собі крила, мов орел, який лине в небо.
Устремишь глаза твои на него, и — его уже нет; потому что оно сделает себе крылья и, как орёл, улетит к небу.
Не їж хліба із скнарою,
на його ласощі не надься,
на його ласощі не надься,
Не вкушай пищи у человека завистливого и не прельщайся лакомыми яствами его;
бо він буде мов той, хто рахує в своїм серці:
“їж, пий!” — він тобі скаже,
та його серце не з тобою.
“їж, пий!” — він тобі скаже,
та його серце не з тобою.
потому что, каковы мысли в душе его, таков и он; «ешь и пей», — говорит он тебе, а сердце его не с тобою.
Шматок, що з'їв, ти повернеш,
і слова твої солодкі втратиш.
і слова твої солодкі втратиш.
Кусок, который ты съел, изблюёшь, и добрые слова твои ты потратишь напрасно.
Не говори до вух дурному,
бо він зневажить мудрість слів твоїх.
бо він зневажить мудрість слів твоїх.
В уши глупого не говори, потому что он презрит разумные слова твои.
Не пересувай межі древньої,
і не вдирайся в поля сирітські,
і не вдирайся в поля сирітські,
Не передвигай межи давней и на поля сирот не заходи,
бо їх заступник сильний;
він захистить їхнє діло супроти тебе.
він захистить їхнє діло супроти тебе.
потому что Защитник их силён; Он вступится в дело их с тобою.
Прихили твоє серце до навчання,
і твої вуха до слів науки.
і твої вуха до слів науки.
Приложи сердце твоё к учению и уши твои — к умным словам.
Не щади для хлопця картання:
не умре бо, як битимеш його різкою.
не умре бо, як битимеш його різкою.
Не оставляй юноши без наказания: если накажешь его розгою, он не умрёт;
Ти битимеш його різкою
— і врятуєш його душу від Шеолу.
— і врятуєш його душу від Шеолу.
ты накажешь его розгою и спасёшь душу его от преисподней.
Мій сину! Як серце твоє мудре,
то й моє серце теж буде радіти,
то й моє серце теж буде радіти,
Сын мой! если сердце твоё будет мудро, то порадуется и моё сердце;
і моє нутро буде веселитись,
коли уста твої казатимуть праві речі.
коли уста твої казатимуть праві речі.
и внутренности мои будут радоваться, когда уста твои будут говорить правое.
Нехай твоє серце грішникам не заздрить,
але будь у Господнім страсі повсякденно,
але будь у Господнім страсі повсякденно,
Да не завидует сердце твоё грешникам, но да пребудет оно во все дни в страхе Господнем;
бо будучина існує напевне,
і твоя надія не буде марна.
і твоя надія не буде марна.
потому что есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
Слухай, сину мій, і будь мудрий,
справляй серце твоє на путь (праву).
справляй серце твоє на путь (праву).
Слушай, сын мой, и будь мудр, и направляй сердце твоё на прямой путь.
Не бувай з тими, що впиваються вином,
ані між тими, що обжираються м'ясом,
ані між тими, що обжираються м'ясом,
Не будь между упивающимися вином, между пресыщающимися мясом:
бо п'яниці й ненажери зубожіють,
а довге спання їх вбирає у лахи.
а довге спання їх вбирає у лахи.
потому что пьяница и пресыщающийся обеднеют, и сонливость оденет в рубище.
Слухай батька, що породив тебе;
не зневажай матері, коли вона старенька.
не зневажай матері, коли вона старенька.
Слушайся отца твоего: он родил тебя; и не пренебрегай матери твоей, когда она и состарится.
Придбай правду й не продавай її,
— мудрість, навчання й розум.
— мудрість, навчання й розум.
Купи истину и не продавай мудрости и учения и разума.
Праведного батько веселитиметься вельми,
і хто мудрого породив, буде ним радіти.
і хто мудрого породив, буде ним радіти.
Торжествует отец праведника, и родивший мудрого радуется о нём.
Нехай радіють батько твій і мати;
нехай веселиться та, що тебе породила.
нехай веселиться та, що тебе породила.
Да веселится отец твой и да торжествует мать твоя, родившая тебя.
Дай мені, сину, твоє серце,
і твої очі нехай доріг моїх пильнують,
і твої очі нехай доріг моїх пильнують,
Сын мой! отдай сердце твоё мне, и глаза твои да наблюдают пути мои,
бо блудниця — то глибока яма,
вузька криниця — чужинка.
вузька криниця — чужинка.
потому что блудница — глубокая пропасть, и чужая жена — тесный колодезь;
Неначе харцизяка, вона засідає
і між людьми зрадників множить.
і між людьми зрадників множить.
она, как разбойник, сидит в засаде и умножает между людьми законопреступников.
У кого: “Ой” — у кого: “Ой, леле”?
У кого сварка, у кого скарги?
У кого рани без причини?
У кого очі червоні?
У кого сварка, у кого скарги?
У кого рани без причини?
У кого очі червоні?
У кого вой? у кого стон? у кого ссоры? у кого горе? у кого раны без причины? у кого багровые глаза?
У тих, що при вині засиджуються довго;
у тих, що ходять смакувати вино пахуче.
у тих, що ходять смакувати вино пахуче.
У тех, которые долго сидят за вином, которые приходят отыскивать вина приправленного.
Не приглядайся до вина, яке воно червоне,
як гарно світиться у кубку,
як лагідненько ллється.
як гарно світиться у кубку,
як лагідненько ллється.
Не смотри на вино, как оно краснеет, как оно искрится в чаше, как оно ухаживается ровно:
Потім воно вкусить, як гадина,
утне, немов зміюка.
утне, немов зміюка.
впоследствии, как змей, оно укусит, и ужалит, как аспид;
Тобі ввижатимуться дивні речі,
серце твоє буде дурниці говорити;
серце твоє буде дурниці говорити;
глаза твои будут смотреть на чужих жён, и сердце твоё заговорит развратное,
і будеш немов той, що дрімає серед моря,
або як той, що вгорі лежить на щоглі.
або як той, що вгорі лежить на щоглі.
и ты будешь, как спящий среди моря и как спящий на верху мачты.