Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Хоменка
Новый русский перевод
Злим людям не завидуй, 
ані бажай їх товариства,
            ані бажай їх товариства,
Не завидуй неправедным людям, 
к обществу их не стремись,
            к обществу их не стремись,
бо серце їх міркує про насильство; 
їхні уста говорять лише лихо.
            їхні уста говорять лише лихо.
ведь насилие у них на уме, 
и уста их говорят о злодействе.
            и уста их говорят о злодействе.
знанням сповнюються комори; 
всяким дорогим і красним майном.
            всяким дорогим і красним майном.
знание наполняет его комнаты 
дорогим и красивым добром.
            дорогим и красивым добром.
Мудрий чоловік потужний; 
муж знання збільшує силу,
            муж знання збільшує силу,
Мудрый человек — силен, 
и тот, кто сведущ, увеличивает свою силу,
            и тот, кто сведущ, увеличивает свою силу,
бо ти розумним міркуванням твою війну вестимеш; 
і в багатьох дорадниках — перемога.
            і в багатьох дорадниках — перемога.
ведь чтобы воевать, тебе нужен мудрый совет, 
и для победы — много советников.
            и для победы — много советников.
Для дурня мудрість недосяжна, як коралі: 
уст своїх при брамі він не відчинить.
            уст своїх при брамі він не відчинить.
Мудрость слишком возвышена для глупцов; 
в собрании у ворот97 нечего им сказать.
            в собрании у ворот97 нечего им сказать.
Хто намислив зло чинити, 
того назвуть провідником лукавства.
            того назвуть провідником лукавства.
Кто замышляет дурное, 
того назовут злоумышленником.
            того назовут злоумышленником.
Дурного думка — гріх; 
глузливий — для людей осоружний.
            глузливий — для людей осоружний.
Замыслы глупости — грех, 
и глумливого гнушаются люди.
            и глумливого гнушаются люди.
Як ти в біді піддався, 
то мала сила в тебе.
            то мала сила в тебе.
Если ты дал слабину в день беды, 
то сила твоя ничтожна.
            то сила твоя ничтожна.
Рятуй тих, що на смерть тягнені, 
і від засуджених на страту не відступай.
            і від засуджених на страту не відступай.
Освобождай ведомых на смерть безвинно, 
бредущих на убой спасай.
            бредущих на убой спасай.
Якщо ти скажеш: “Таж я про це не знав!” 
— то хіба той, хто серця важить, не розуміє того,
і той, хто наглядає за тобою, цього не знає?
Хіба він кожному не відплатить за його вчинками?
            — то хіба той, хто серця важить, не розуміє того,
і той, хто наглядає за тобою, цього не знає?
Хіба він кожному не відплатить за його вчинками?
Вот ты говоришь: «Ой, мы об этом не знали», 
но разве Взвешивающий сердца не поймет?
Разве Хранящий твою жизнь не узнает?
И разве Он не воздаст каждому по делам?
            но разве Взвешивающий сердца не поймет?
Разве Хранящий твою жизнь не узнает?
И разве Он не воздаст каждому по делам?
Їж мед мій сину, бо то річ добра, 
і крижка меду тобі на смак солодка.
            і крижка меду тобі на смак солодка.
Ешь мед, сын мой, ведь он хорош; 
сотовый мед тебе сладок.
            сотовый мед тебе сладок.
Знай же ж, що мудрість для душі твоєї. 
Як ти її знайшов — маєш майбутнє,
і надія твоя не пропаде.
            Як ти її знайшов — маєш майбутнє,
і надія твоя не пропаде.
Знай: такова душе твоей мудрость; 
если найдешь ее — есть у тебя будущее,
и надежда твоя не погибнет.
            если найдешь ее — есть у тебя будущее,
и надежда твоя не погибнет.
Не зазіхай на праведника хату 
і не пустош місця його спочинку.
            і не пустош місця його спочинку.
Не устраивай, как разбойник, засады у дома праведника, 
не разоряй его крова,
            не разоряй его крова,
Бо праведний сім раз упаде й знову встане, 
а безбожник спіткнеться в нещасті.
            а безбожник спіткнеться в нещасті.
ведь праведник, пусть семь раз упадет, поднимется, 
а злодеев беда погубит.
            а злодеев беда погубит.
Як упаде твій ворог, не веселися; 
як він спіткнеться, не тішся серцем,
            як він спіткнеться, не тішся серцем,
Не радуйся, когда враг твой упал, 
и когда он споткнулся, пусть сердце твое не ликует,
            и когда он споткнулся, пусть сердце твое не ликует,
а то Господь побачить і буде йому не довподоби, 
і відверне гнів свій від нього.
            і відверне гнів свій від нього.
иначе Господь увидит, это будет Ему неугодно, 
и Он отвратит от него Свой гнев.
            и Он отвратит от него Свой гнев.
бо для лихого немає майбуття, 
світильник злих погасне.
            світильник злих погасне.
ведь у злодея нет будущего, 
и светильник нечестивых погаснет.
            и светильник нечестивых погаснет.
Мій сину, Господа й царя страхайся; 
з бунтівниками не приставай,
            з бунтівниками не приставай,
Сын мой, бойся Господа и царя 
и не общайся с мятежниками,
            и не общайся с мятежниками,
бо вмить прийде їхня погибель, 
і знищення, що йде від обох, хто передбачить?
            і знищення, що йде від обох, хто передбачить?
ведь от них обоих внезапно придет к ним беда, 
и кто знает, какие невзгоды они им пошлют?
            и кто знает, какие невзгоды они им пошлют?
Це теж від мудрих: 
вважати на особу на суді — не годиться.
            вважати на особу на суді — не годиться.
Вот еще изречения мудрецов: 
Выказывать лицеприятие на суде нехорошо.
            Выказывать лицеприятие на суде нехорошо.
Хто злому каже: “Ти праведний”, 
того народ клястиме, люди зненавидять.
            того народ клястиме, люди зненавидять.
На сказавшего виноватому: «Ты невиновен»98 — 
будут слать проклятия народы,
и племена будут негодовать.
            будут слать проклятия народы,
и племена будут негодовать.
А тим, що судять справедливо, буде добре, 
й на них зійде благословення.
            й на них зійде благословення.
А осудившие виновного будут преуспевать, 
и придет на них доброе благословение.
            и придет на них доброе благословение.
Упорай діла твої зовнішні, 
і підготуй своє поле,
а вже потім будуй собі хату!
            і підготуй своє поле,
а вже потім будуй собі хату!
Заверши работу на улице, 
приведи в порядок свои поля,
а потом можешь строить свой дом.
            приведи в порядок свои поля,
а потом можешь строить свой дом.
Не свідчи на ближнього безпідставно 
і не обманюй своїми устами.
            і не обманюй своїми устами.
Не свидетельствуй против ближнего без вины 
и не лги своими устами.
            и не лги своими устами.
Не кажи: “Як він мені вчинив, так я йому вчиню; 
відплачу кожному за його вчинками!”
            відплачу кожному за його вчинками!”
Не говори: «Поступлю с ним, как он со мной; 
отплачу ему за то, что он сделал».
            отплачу ему за то, что он сделал».
дивлюсь — кропивою позаростало, 
і будяками зверху вкрилось,
камінна огорожа його розвалилась!
            і будяками зверху вкрилось,
камінна огорожа його розвалилась!
все поросло колючкой, 
сорняками зарос участок,
и ограда из камня рухнула.
            сорняками зарос участок,
и ограда из камня рухнула.
Поглянув я та й узяв собі до серця, 
позирнув і взяв ось таку науку:
            позирнув і взяв ось таку науку:
Я глядел и думал об этом, 
я смотрел и понял урок:
            я смотрел и понял урок:
“Ще трохи сну, трохи дрімання; 
трохи згорнути руки, щоб спочити, —
            трохи згорнути руки, щоб спочити, —
немного поспишь, немного подремлешь, 
немного, руки сложив, полежишь,
            немного, руки сложив, полежишь,