Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 25:11
-
Переклад Хоменка
Золоті яблучка в оправі срібній,
— слово сказане до речі.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як золоті яблочка на прозорій срібній тарілцї, так слово, сказане до ладу. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Золоті яблука на срібнім таре́лі — це слово, прока́зане ча́су свого́. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Як золоте яблучко, у намисті з каменя сердоліка, — так і говорити розумне слово. -
(ru) Синодальный перевод ·
Золотые яблоки в серебряных прозрачных сосудах — слово, сказанное прилично. -
(en) King James Bible ·
A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver. -
(en) English Standard Version ·
A word fitly spoken
is like apples of gold in a setting of silver. -
(ru) Новый русский перевод ·
Слово, сказанное уместно,
подобно золотым яблокам в оправе из серебра. -
(en) New King James Version ·
A word fitly spoken is like apples of gold
In settings of silver. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Нужное слово, сказанное в подходящее время, словно золотое яблоко в серебряной филиграни. -
(en) New American Standard Bible ·
Like apples of gold in settings of silver
Is a word spoken in right circumstances. -
(en) Darby Bible Translation ·
[As] apples of gold in pictures of silver, is a word spoken in season. -
(en) New Living Translation ·
Timely advice is lovely,
like golden apples in a silver basket.