Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 24) | (Приповістей 26) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Це теж приповідки Соломона,
    що їх були переписали мужі Єзекії, царя Юдеї.
  • More Proverbs of Solomon

    These are more proverbs of Solomon, collected by the advisers of King Hezekiah of Judah.
  • Слава Божа в таїнстві слова,
    а царів слава — досліджувати слово.
  • It is God’s privilege to conceal things
    and the king’s privilege to discover them.
  • Як неба висота, і як землі глибина,
    так серце в царів недослідне.
  • No one can comprehend the height of heaven, the depth of the earth,
    or all that goes on in the king’s mind!
  • Відділи жужель від срібла,
    і ливар з нього зробить посуд.
  • Remove the impurities from silver,
    and the sterling will be ready for the silversmith.
  • Усунь лихого з-перед царя,
    і справедливістю престол його зміцніє.
  • Remove the wicked from the king’s court,
    and his reign will be made secure by justice.
  • Перед царем не величайся
    і на місці для вельмож не зупиняйся.
  • Don’t demand an audience with the king
    or push for a place among the great.
  • Бо ліпше, коли тобі кажуть: “Вийди сюди”,
    ніж як тебе понизять перед князем,
    що його бачили твої очі.
  • It’s better to wait for an invitation to the head table
    than to be sent away in public disgrace.
    Just because you’ve seen something,
  • Судитись не хапайся,
    бо що будеш наприкінці чинити,
    коли твій ближній тебе засоромить?
  • don’t be in a hurry to go to court.
    For what will you do in the end
    if your neighbor deals you a shameful defeat?
  • Залагодь твою сварку з ближнім,
    і тайни другого не зраджуй,
  • When arguing with your neighbor,
    don’t betray another person’s secret.
  • щоб, як почує хтось, не насміявся з тебе,
    — і твоя слава не відступить від тебе.
  • Others may accuse you of gossip,
    and you will never regain your good reputation.
  • Золоті яблучка в оправі срібній,
    — слово сказане до речі.
  • Timely advice is lovely,
    like golden apples in a silver basket.
  • Як кульчик золотий та щирозлотна прикраса,
    — так мудрий докоритель для уважного вуха.
  • To one who listens, valid criticism
    is like a gold earring or other gold jewelry.
  • Що в жнива сніжна прохолоде
    те вірний посланець тому, хто його посилає:
    приносить бо відраду душі свого пана.
  • Trustworthy messengers refresh like snow in summer.
    They revive the spirit of their employer.
  • Як хмари й вітер без дощу,
    отак і чоловік, що хвалиться лжедарами.
  • A person who promises a gift but doesn’t give it
    is like clouds and wind that bring no rain.
  • Довготерплячістю можна правителя переконати;
    м'який язик ломить і тверду кістку.
  • Patience can persuade a prince,
    and soft speech can break bones.
  • Знайшов ти мед, їж, скільки потребуєш,
    та гляди, щоб з переситу не довелося його вертати.
  • Do you like honey?
    Don’t eat too much, or it will make you sick!
  • Багато не вчащай до дому друга твогс,
    а то йому набриднеш, і тебе він зненавидить.
  • Don’t visit your neighbors too often,
    or you will wear out your welcome.
  • Що довбня, меч та стріла гостра,
    — те чоловік, який на ближнього ложно свідчить.
  • Telling lies about others
    is as harmful as hitting them with an ax,
    wounding them with a sword,
    or shooting them with a sharp arrow.
  • Що спорохнілий зуб і нога вивихнута,
    те саме надія на зрадливого в день нещастя.
  • Putting confidence in an unreliable person in times of trouble
    is like chewing with a broken tooth or walking on a lame foot.
  • Як той, хто скидає одіж холодного дня,
    і як оцет на салітру, — такий той,
    хто співає пісні зажуреному серцю.
  • Singing cheerful songs to a person with a heavy heart
    is like taking someone’s coat in cold weather
    or pouring vinegar in a wound.a
  • Як ворог твій голодний, нагодуй його хлібом,
    як хоче пити, подай води напитись,
  • If your enemies are hungry, give them food to eat.
    If they are thirsty, give them water to drink.
  • бо ти збереш на його голову вугілля гаряче,
    і Господь заплатить тобі.
  • You will heap burning coals of shame on their heads,
    and the LORD will reward you.
  • Північний вітер дощ наганяє,
    язик потайний — лице сердите.
  • As surely as a north wind brings rain,
    so a gossiping tongue causes anger!
  • Ліпше сидіти в кутку на покрівлі,
    ніж із жінкою сварливою в спільній хаті.
  • It’s better to live alone in the corner of an attic
    than with a quarrelsome wife in a lovely home.
  • Як вода холодна людині в спразі,
    так добра вістка з далекої країни.
  • Good news from far away
    is like cold water to the thirsty.
  • Як скаламучена криниця, джерело зіпсуте,
    так праведник, що піддається злому.
  • If the godly give in to the wicked,
    it’s like polluting a fountain or muddying a spring.
  • Воно не добре багато їсти меду,
    і неславно людям досліджувати власну славу.
  • It’s not good to eat too much honey,
    and it’s not good to seek honors for yourself.
  • Що місто збурене й без мурів,
    те людина, що не панує над собою.
  • A person without self-control
    is like a city with broken-down walls.

  • ← (Приповістей 24) | (Приповістей 26) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025