Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 24) | (Приповістей 26) →

Переклад Хоменка

Новый русский перевод

  • Це теж приповідки Соломона,
    що їх були переписали мужі Єзекії, царя Юдеї.
  • Вот еще изречения Соломона, собранные людьми Езекии, царя Иудеи101:
  • Слава Божа в таїнстві слова,
    а царів слава — досліджувати слово.
  • Божья слава — окутывать дело тайной,
    слава царя — исследовать дело.
  • Як неба висота, і як землі глибина,
    так серце в царів недослідне.
  • Как небеса высотой и земля глубиной,
    так и царское сердце непостижимо.
  • Відділи жужель від срібла,
    і ливар з нього зробить посуд.
  • Удали примесь из серебра,
    и у ювелира будет сырье для сосуда;
  • Усунь лихого з-перед царя,
    і справедливістю престол його зміцніє.
  • удали нечестивого от царя,
    и его престол утвердится праведностью.
  • Перед царем не величайся
    і на місці для вельмож не зупиняйся.
  • Не заносись перед царем
    и не занимай места между великими;
  • Бо ліпше, коли тобі кажуть: “Вийди сюди”,
    ніж як тебе понизять перед князем,
    що його бачили твої очі.
  • лучше пусть он тебе скажет: «Сюда поднимись»,
    чем унизит тебя перед знатным.
    То, что ты видел своими глазами,
  • Судитись не хапайся,
    бо що будеш наприкінці чинити,
    коли твій ближній тебе засоромить?
  • не спеши принести на суд.
    Что ты станешь делать в конце,
    если ближний твой тебя пристыдит?
  • Залагодь твою сварку з ближнім,
    і тайни другого не зраджуй,
  • Если ведешь с ближним тяжбу,
    не открывай чужой тайны,
  • щоб, як почує хтось, не насміявся з тебе,
    — і твоя слава не відступить від тебе.
  • иначе услышавший102 пристыдит тебя,
    и слава дурная от тебя не отстанет.
  • Золоті яблучка в оправі срібній,
    — слово сказане до речі.
  • Слово, сказанное уместно,
    подобно золотым яблокам в оправе из серебра.
  • Як кульчик золотий та щирозлотна прикраса,
    — так мудрий докоритель для уважного вуха.
  • Что золотая серьга или из чистого золота украшение,
    то упрек мудреца для уха внимательного.
  • Що в жнива сніжна прохолоде
    те вірний посланець тому, хто його посилає:
    приносить бо відраду душі свого пана.
  • Что холод снега в жатвенный зной,
    то верный посланник для того, кто его посылает;
    душу хозяина он бодрит.
  • Як хмари й вітер без дощу,
    отак і чоловік, що хвалиться лжедарами.
  • Что облака и ветер без дождя —
    тот, кто хвастается подарками, которых не дарил.
  • Довготерплячістю можна правителя переконати;
    м'який язик ломить і тверду кістку.
  • Терпением можно убедить повелителя;
    и кроткий язык кость переламывает.
  • Знайшов ти мед, їж, скільки потребуєш,
    та гляди, щоб з переситу не довелося його вертати.
  • Нашел мед — ешь лишь сколько потребно,
    иначе объешься, и тебя стошнит.
  • Багато не вчащай до дому друга твогс,
    а то йому набриднеш, і тебе він зненавидить.
  • Пореже ходи в дом друга,
    иначе, устав от тебя, он тебя возненавидит.
  • Що довбня, меч та стріла гостра,
    — те чоловік, який на ближнього ложно свідчить.
  • Что булава, меч или острая стрела —
    человек, лжесвидетельствующий против ближнего.
  • Що спорохнілий зуб і нога вивихнута,
    те саме надія на зрадливого в день нещастя.
  • Что зуб гнилой или хромая нога —
    надежда на вероломного в день беды.
  • Як той, хто скидає одіж холодного дня,
    і як оцет на салітру, — такий той,
    хто співає пісні зажуреному серцю.
  • Как снимающий одежду в холодный день
    или как уксус на соду,103
    так и поющий печальному сердцу песни.
  • Як ворог твій голодний, нагодуй його хлібом,
    як хоче пити, подай води напитись,
  • Если враг твой голоден — накорми его;
    если он хочет пить — напои водой.
  • бо ти збереш на його голову вугілля гаряче,
    і Господь заплатить тобі.
  • Поступая так, ты соберешь горящие угли ему на голову,104
    а тебя наградит Господь.
  • Північний вітер дощ наганяє,
    язик потайний — лице сердите.
  • Северный ветер приносит дождь,
    а язык клеветника — гневные лица.
  • Ліпше сидіти в кутку на покрівлі,
    ніж із жінкою сварливою в спільній хаті.
  • Лучше жить на углу крыши,
    чем делить дом со сварливой женой.
  • Як вода холодна людині в спразі,
    так добра вістка з далекої країни.
  • Что холодная вода для измученной жаждой души —
    добрые вести из дальнего края.
  • Як скаламучена криниця, джерело зіпсуте,
    так праведник, що піддається злому.
  • Как мутный ключ или родник оскверненный —
    праведник, уступающий нечестивым.
  • Воно не добре багато їсти меду,
    і неславно людям досліджувати власну славу.
  • Нехорошо есть слишком много меда,
    как и постоянно искать себе славы.105
  • Що місто збурене й без мурів,
    те людина, що не панує над собою.
  • Каков город, чьи стены рухнули,
    таков и человек, не владеющий собой.

  • ← (Приповістей 24) | (Приповістей 26) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025