Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 26:15
-
Переклад Хоменка
Лінивий занурює руку в миску,
та трудно йому донести її до рота.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Лїнивий спускає руку свою в миску, та тяжко йому донести її до рота. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Свою руку лінивий стромля́є до миски, — та підне́сти до рота її йому тяжко. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ледар, сховавши руку за свою пазуху, не зможе піднести її до рота. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ленивец опускает руку свою в чашу, и ему тяжело донести её до рта своего. -
(en) King James Bible ·
The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth. -
(en) New International Version ·
A sluggard buries his hand in the dish;
he is too lazy to bring it back to his mouth. -
(en) English Standard Version ·
The sluggard buries his hand in the dish;
it wears him out to bring it back to his mouth. -
(ru) Новый русский перевод ·
Запустит лентяй руку в блюдо,
и уже чересчур утомлен, чтобы до рта донести. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ленивый слишком ленив, чтобы донести пищу до рта. -
(en) New American Standard Bible ·
The sluggard buries his hand in the dish;
He is weary of bringing it to his mouth again. -
(en) Darby Bible Translation ·
The sluggard burieth his hand in the dish: it wearieth him to bring it again to his mouth. -
(en) New Living Translation ·
Lazy people take food in their hand
but don’t even lift it to their mouth.