Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 26:27
-
Переклад Хоменка
Хто риє яму, сам упаде до неї;
хто котить камінь угору, до того він повернеться.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хто яму вириє, сам упаде в неї, а хто котить каменя в гору, до того він і вернесь. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хто яму копа́є, той в неї впаде́, а хто ко́тить камі́ння — на нього воно поверта́ється. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хто копає яму для ближнього, упаде в неї сам; хто котить камінь — на себе котить. -
(ru) Синодальный перевод ·
Кто роет яму, тот упадёт в неё, и кто покатит вверх камень, к тому он воротится. -
(en) King James Bible ·
Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him. -
(en) New International Version ·
Whoever digs a pit will fall into it;
if someone rolls a stone, it will roll back on them. -
(en) English Standard Version ·
Whoever digs a pit will fall into it,
and a stone will come back on him who starts it rolling. -
(ru) Новый русский перевод ·
Роющий яму, сам в нее упадет;
на катящего камень скатится камень. -
(en) New King James Version ·
Whoever digs a pit will fall into it,
And he who rolls a stone will have it roll back on him. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Кто старается поймать в ловушку другого, будет в неё пойман сам, кто катит камень на другого, будет этим камнем раздавлен. -
(en) New American Standard Bible ·
He who digs a pit will fall into it,
And he who rolls a stone, it will come back on him. -
(en) Darby Bible Translation ·
Whoso diggeth a pit shall fall therein; and he that rolleth a stone, it shall return upon him. -
(en) New Living Translation ·
If you set a trap for others,
you will get caught in it yourself.
If you roll a boulder down on others,
it will crush you instead.