Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 26:9
-
Переклад Хоменка
Що в руці п'яного тернова гілка,
те приповідка в устах дурнів.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Що в пяного в руцї колючая тернина, — те приповість ув устах дурного. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Як те́рен, що влізе у руку, отак припові́стка в уста́х нерозумного. -
(ua) Переклад Турконяка ·
У руці п’яниці проростає терня, а рабство — в руці нерозумних. -
(ru) Синодальный перевод ·
Что колючий тёрн в руке пьяного, то притча в устах глупцов. -
(en) King James Bible ·
As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools. -
(en) New International Version ·
Like a thornbush in a drunkard’s hand
is a proverb in the mouth of a fool. -
(en) English Standard Version ·
Like a thorn that goes up into the hand of a drunkard
is a proverb in the mouth of fools. -
(ru) Новый русский перевод ·
Как колючая ветка в руке у пьяного,
так и пословица в устах у глупца. -
(en) New King James Version ·
Like a thorn that goes into the hand of a drunkard
Is a proverb in the mouth of fools. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда глупый пытается сказать что-нибудь умное, это всё равно что пьяный пытается вытащить занозу из руки. -
(en) New American Standard Bible ·
Like a thorn which falls into the hand of a drunkard,
So is a proverb in the mouth of fools. -
(en) Darby Bible Translation ·
[As] a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of fools. -
(en) New Living Translation ·
A proverb in the mouth of a fool
is like a thorny branch brandished by a drunk.