Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 25) | (Приповістей 27) →

Переклад Хоменка

Переклад Огієнка

  • Як літом сніг, а в жнива дощ,
    так і дурному почесть не личить.
  • Як літом той сніг, і як дощ у жнива́, — та́к не лицю́є глупце́ві пошана.
  • Як пурхне горобець, як ластівка полине,
    так незаслужене прокляття пройде.
  • Як пташка літає, як ла́стівка лине, так невинне прокля́ття не спо́вниться.
  • Що батіг на кінську спину, уздечка на осла,
    те на дурного ломака.
  • Батіг на коня, обро́ть на осла, а різка на спи́ну глупці́в.
  • Не відповідай дурному за його глупотою,
    щоб і сам ти не став схожий на нього.
  • Нерозумному відповіді не дава́й за нерозум його, щоб і ти не став рівний йому.
  • Відповідай дурному за його глупотою,
    щоб він у власних очах не був мудрим.
  • Нерозумному відповідь дай за безумством його, щоб він в о́чах своїх не став мудрим.
  • Той підтинає собі ноги, п'є гіркоту,
    хто посилає вісті через дурня.
  • Хто через глупця́ посилає слова́, той ноги собі обтинає, отру́ту він п'є.
  • Як ноги в кульгавого теліпаються,
    так і приповідка в губах дурня.
  • Як воло́чаться но́ги в кульга́вого, так у безумних уста́х припові́стка.
  • Що камінь прив'язувати до пращі,
    те саме — дурневі віддавати шану.
  • Як прив'я́зувати камінь коштовний до пра́щі, так глупце́ві пошану давати.
  • Що в руці п'яного тернова гілка,
    те приповідка в устах дурнів.
  • Як те́рен, що влізе у руку, отак припові́стка в уста́х нерозумного.
  • Як той лучник, що ранить усіх перехожих,
    так і той, хто послуговується дурнем.
  • Як стрілець, що все ра́нить, так і той, хто наймає глупця́, і наймає усяких прохо́жих.
  • Як пес повертається до своєї блювотини,
    так дурень повторює свою дурноту.
  • Як вертається пес до своєї блюво́тини, так глупо́ту свою повторяє глупа́к.
  • Ти бачиш чоловіка, що себе за мудрого вважає?
    На дурня більш надії, ніж на нього.
  • Чи ти бачив люди́ну, що мудра в очах своїх? Більша надія глупце́ві, ніж їй.
  • Лінивий каже: “Лев на дорозі!
    Лев на майдані!”
  • Лінивий говорить: „Лев на дорозі! Лев на майда́ні!“
  • Двері обертаються на завісах,
    а лінивий — на своїм ліжку.
  • Двері обе́ртаються на своєму чопі́, а лінивий — на лі́жку своїм.
  • Лінивий занурює руку в миску,
    та трудно йому донести її до рота.
  • Свою руку лінивий стромля́є до миски, — та підне́сти до рота її йому тяжко.
  • Лінивий вважає себе за мудрішого,
    ніж семеро, що в лад відповідають.
  • Лінивий мудріший ув очах своїх за сімох, що відповідають розумно.
  • Той ловить пса за вуха,
    хто, мимо йдучи, втручається до сварки інших.
  • Пса за ву́ха хапає, хто, йдучи́, устрява́є до сварки чужої.
  • Як божевільний, що жбурляє
    вогнем і стрілами, і смертю,
  • Як той, хто вдає божевільного, ки́дає і́скри, стрі́ли та смерть,
  • так чоловік, що обманює ближнього
    і каже: “Чи ж я не жартую?”
  • так і люди́на, що обманює друга свого та каже: „Таж це́ я жартую!“
  • Як нема дров, вогонь погасне;
    як не буде донощика, утихне сварка.
  • З браку дров огонь гасне, а без пліткаря́ мовкне сварка.
  • Як вугілля на жар, а дрова на вогонь,
    так і сварливий на те, щоб роздмухувати сварку.
  • Вугі́лля для жару, а дро́ва огне́ві, а люди́на сварли́ва — щоб сварку розпа́лювати.
  • Слова донощика, як ласощі солодкі,
    що доходять до самісінького нутра.
  • Слова́ обмо́вника — мов ті присма́ки, й у нутро́ живота вони схо́дять.
  • Що жужелиця з срібла на глинянім посуді,
    те саме облесливі уста й зле серце.
  • Як срі́бло з жу́желицею, на горшкові накла́дене, так полу́м'яні уста, а серце лихе, —
  • Устами вдає, хто ненавидить,
    а в осерді кує зраду;
  • устами своїми маску́ється ворог, і ховає оману в своє́му нутрі́:
  • не вір йому, як він ласкавенько говорить,
    бо сім гидот у нього в серці.
  • коли він говорить лагі́дно — не вір ти йому, бо в серці його сім оги́д!
  • Хоч як його ненависть приховується хитро,
    та злоба його відкриється серед громади.
  • Як нена́висть прикрита ома́ною, — її зло відкривається в зборі.
  • Хто риє яму, сам упаде до неї;
    хто котить камінь угору, до того він повернеться.
  • Хто яму копа́є, той в неї впаде́, а хто ко́тить камі́ння — на нього воно поверта́ється.
  • Язик брехливий ненавидить правду;
    лестиві уста призводять до погибелі.
  • Брехливий язик нена́видить своїх ути́скуваних, і уста гладе́нькі до згуби прова́дять.

  • ← (Приповістей 25) | (Приповістей 27) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025