Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 27:21
-
Переклад Хоменка
Що горно на срібло й на золото горнило,
те на людину уста, які її хвалять.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Що огонь про срібло, про золото ж піч те про людину уста, що хвалять її. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Що для срі́бла топи́льна посу́дина, і го́рно — для золота, те для людини уста́, які хвалять її. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Плавлення — засіб для перевірки срібла і золота, а людина випробовується устами тих, хто її хвалить.
21a Серце беззаконного шукає зла, серце праведного шукає знання. -
(ru) Синодальный перевод ·
Что плавильня — для серебра, горнило — для золота, то для человека уста, которые хвалят его. -
(en) King James Bible ·
As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise. -
(en) New International Version ·
The crucible for silver and the furnace for gold,
but people are tested by their praise. -
(en) English Standard Version ·
The crucible is for silver, and the furnace is for gold,
and a man is tested by his praise. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тигель — для серебра, и для золота — горн плавильный,
а человек испытывается похвалами. -
(en) New King James Version ·
The refining pot is for silver and the furnace for gold,
And a man is valued by what others say of him. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Люди очищают огнём золото и серебро, так же человек проверяется хвалой, воздаваемой ему другими. -
(en) New American Standard Bible ·
The crucible is for silver and the furnace for gold,
And each is tested by the praise accorded him. -
(en) Darby Bible Translation ·
The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; so let a man be to the mouth that praiseth him.