Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 28:21
-
Переклад Хоменка
Не годиться вважати на особи,
бо за шмат хліба — людина від правди відступає.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не добре, в судї вважати на особу; такий чоловік й за окраєць хлїба одступить від правди. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Увагу звертати на особу — не добре, бо й за кус хліба люди́на згріши́ть. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Не добрий той, хто не соромиться перед праведним. Хто такий, той продасть людину за скибку хліба. -
(ru) Синодальный перевод ·
Быть лицеприятным — нехорошо: такой человек и за кусок хлеба сделает неправду. -
(en) King James Bible ·
To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress. -
(en) New International Version ·
To show partiality is not good —
yet a person will do wrong for a piece of bread. -
(en) English Standard Version ·
To show partiality is not good,
but for a piece of bread a man will do wrong. -
(ru) Новый русский перевод ·
Проявлять лицеприятие нехорошо,
но и за кусок хлеба человек может сделать зло. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Судья должен быть справедливым и не должен оправдывать по знакомству. Но некоторые судьи изменяют решения за маленькую плату. -
(en) New American Standard Bible ·
To show partiality is not good,
Because for a piece of bread a man will transgress. -
(en) Darby Bible Translation ·
To have respect of persons is not good; but for a piece of bread will a man transgress. -
(en) New Living Translation ·
Showing partiality is never good,
yet some will do wrong for a mere piece of bread.