Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 28:24
-
Переклад Хоменка
Хто обдирає батька й матір та каже: “Це не гріх!”
— той товариш розбишаки.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хто в батька-матері вкраде, та й каже: "се не гріх", — той товариш рабівника. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хто батька свого й свою матір грабує і каже: „Це не гріх“, той розбійнику друг. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хто відкидає батька чи матір і думає, що не грішить, той є спільником безбожної людини. -
(ru) Синодальный перевод ·
Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: «это не грех», тот — сообщник грабителям. -
(en) King James Bible ·
Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer. -
(en) New International Version ·
Whoever robs their father or mother
and says, “It’s not wrong,”
is partner to one who destroys. -
(en) English Standard Version ·
Whoever robs his father or his mother
and says, “That is no transgression,”
is a companion to a man who destroys. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тот, кто обирает отца и мать
и говорит: «Это не грех» —
сообщник головорезам. -
(en) New King James Version ·
Whoever robs his father or his mother,
And says, “It is no transgression,”
The same is companion to a destroyer. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Некоторые крадут у отца и матери, говоря: "Это не грех". Такой так же плох, как приходящий в дом и всё разбивающий. -
(en) New American Standard Bible ·
He who robs his father or his mother
And says, “It is not a transgression,”
Is the companion of a man who destroys. -
(en) Darby Bible Translation ·
Whoso robbeth his father and his mother, and saith, It is no transgression, the same is the companion of a destroyer. -
(en) New Living Translation ·
Anyone who steals from his father and mother
and says, “What’s wrong with that?”
is no better than a murderer.