Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 27) | (Приповістей 29) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • Лихий утікає, як ніхто за ним і не женеться;
    а праведник, немов той лев упевнений.
  • The Righteous are as Bold as a Lion

    The wicked flee when no man pursueth; but the righteous are bold as a lion.
  • Через провину краю багато князів у ньому;
    але, з людиною розумною й досвідченою,
    встановлений лад буде тривати довго.
  • By the transgression of a land many are the princes thereof; but by a man of understanding [and] of knowledge, [its] stability is prolonged.
  • Убогий чоловік, що бідних утискає,
    це зливний дощ, що хліб змиває.
  • A poor man who oppresseth the helpless is a sweeping rain which leaveth no food.
  • Ті, що закон кидають, — безбожних вихваляють,
    а ті, що бережуть закон, — обурюються проти них.
  • They that forsake the law praise the wicked; but such as keep the law contend with them.
  • Ледачі люди не розуміють правди;
    ті ж, що шукають Господа, все розуміють.
  • Evil men understand not judgment; but they that seek Jehovah understand everything.
  • Ліпший убогий, що по правді ходить,
    ніж той, хто на кривій дорозі, хоч і багатий.
  • Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse, double in ways, though he be rich.
  • Розумний син закони зберігає;
    хто ж дружить з гультяями, той соромить батька.
  • Whoso observeth the law is a son that hath understanding; but he that is a companion of profligates bringeth shame to his father.
  • Хто збільшує маєтки лихвою,
    той збирає їх для милосердного до вбогих.
  • He that by usury and unjust gain increaseth his substance gathereth it for him that is gracious to the poor.
  • Хто відхиляє вухо, щоб не слухати закону,
    того й молитва осоружна.
  • He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
  • Хто зводить праведних на лиху стежку,
    сам упаде в свою ж власну яму, а невинним буде добре.
  • Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, shall himself fall into his own pit; but the perfect shall inherit good.
  • Багатий чоловік вважає себе мудрим,
    але вбогий-розумний викриє його.
  • A rich man is wise in his own eyes; but the poor that hath understanding searcheth him out.
  • Як праведні перемагають — велика радість,
    а як лихі запанують — ховається кожен.
  • When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men conceal themselves.
  • Хто затаює свої гріхи, той не матиме щастя-долі;
    а хто, признавшись у них, їх покине, той зазнає ласки.
  • He that covereth his transgressions shall not prosper; but whoso confesseth and forsaketh [them] shall obtain mercy.
  • Щасливий той, хто завжди богобоязний,
    хто ж серцем запеклий, того спіткає лихо.
  • Happy is the man that feareth always; but he that hardeneth his heart shall fall into evil.
  • Як лев рикаючий і як ведмідь голодний,
    так лихий пан над народом бідним.
  • A roaring lion, and a ranging bear, is a wicked ruler over a poor people.
  • Князь-недоумок множить утиски;
    та хто захланність ненавидить, — того дні продовжаться.
  • The prince void of intelligence is also a great oppressor: he that hateth covetousness shall prolong [his] days.
  • Людина, на якій затяжить кров пролита,
    втікатиме аж до могили, — ніхто її не здержить.
  • A man laden with the blood of [any] person, fleeth to the pit: let no man stay him.
  • Хто живе чесно, той спасеться;
    а хто дорогами кривими ходить, той впаде в яму.
  • Whoso walketh in integrity shall be saved; but he that is perverted in [his] double ways, shall fall in one [of them].
  • Хто обробляє свою землю, той буде мати хліб донаситу;
    хто ж за пустим женеться, той злиднів матиме по горло.
  • He that tilleth his land shall be satisfied with bread; but he that followeth the worthless shall have poverty enough.
  • На вірного посипляться благословення;
    хто ж хоче швидко збагатитись, не уникне кари.
  • A faithful man aboundeth with blessings; but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
  • Не годиться вважати на особи,
    бо за шмат хліба — людина від правди відступає.
  • To have respect of persons is not good; but for a piece of bread will a man transgress.
  • Жадібний біжить навздогін за багатством;
    йому й не в догад, що його наздоженуть злидні.
  • He that hath an evil eye hasteth after wealth, and knoweth not that poverty shall come upon him.
  • Хто другого картає, здобуде з часом
    більше ласки, ніж той, що пеститься язиком.
  • He that rebuketh a man shall afterwards find more favour than he that flattereth with the tongue.
  • Хто обдирає батька й матір та каже: “Це не гріх!”
    — той товариш розбишаки.
  • Whoso robbeth his father and his mother, and saith, It is no transgression, the same is the companion of a destroyer.
  • Завидливий здіймає сварку,
    а хто надіється на Господа, той житиме щасливо.
  • He that is puffed up in soul exciteth contention; but he that relieth upon Jehovah shall be made fat.
  • Хто покладається на власний розум, той дурень;
    хто ж ходить мудро, той спасеться.
  • He that confideth in his own heart is a fool; but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
  • Хто бідному дає, той злиднів не зазнає;
    хто ж закриває свої очі, той матиме прокльонів силу.
  • He that giveth unto the poor shall not lack; but he that withdraweth his eyes shall have many a curse.
  • Усі ховаються, коли лихі панують;
    а як вони зникають, праведників більшає.
  • When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous increase.

  • ← (Приповістей 27) | (Приповістей 29) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025