Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 27) | (Приповістей 29) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Лихий утікає, як ніхто за ним і не женеться;
    а праведник, немов той лев упевнений.
  • The wicked flee when no one pursues,
    but the righteous are bold as a lion.
  • Через провину краю багато князів у ньому;
    але, з людиною розумною й досвідченою,
    встановлений лад буде тривати довго.
  • When a land transgresses, it has many rulers,
    but with a man of understanding and knowledge,
    its stability will long continue.
  • Убогий чоловік, що бідних утискає,
    це зливний дощ, що хліб змиває.
  • A poor man who oppresses the poor
    is a beating rain that leaves no food.
  • Ті, що закон кидають, — безбожних вихваляють,
    а ті, що бережуть закон, — обурюються проти них.
  • Those who forsake the law praise the wicked,
    but those who keep the law strive against them.
  • Ледачі люди не розуміють правди;
    ті ж, що шукають Господа, все розуміють.
  • Evil men do not understand justice,
    but those who seek the Lord understand it completely.
  • Ліпший убогий, що по правді ходить,
    ніж той, хто на кривій дорозі, хоч і багатий.
  • Better is a poor man who walks in his integrity
    than a rich man who is crooked in his ways.
  • Розумний син закони зберігає;
    хто ж дружить з гультяями, той соромить батька.
  • The one who keeps the law is a son with understanding,
    but a companion of gluttons shames his father.
  • Хто збільшує маєтки лихвою,
    той збирає їх для милосердного до вбогих.
  • Whoever multiplies his wealth by interest and profita
    gathers it for him who is generous to the poor.
  • Хто відхиляє вухо, щоб не слухати закону,
    того й молитва осоружна.
  • If one turns away his ear from hearing the law,
    even his prayer is an abomination.
  • Хто зводить праведних на лиху стежку,
    сам упаде в свою ж власну яму, а невинним буде добре.
  • Whoever misleads the upright into an evil way
    will fall into his own pit,
    but the blameless will have a goodly inheritance.
  • Багатий чоловік вважає себе мудрим,
    але вбогий-розумний викриє його.
  • A rich man is wise in his own eyes,
    but a poor man who has understanding will find him out.
  • Як праведні перемагають — велика радість,
    а як лихі запанують — ховається кожен.
  • When the righteous triumph, there is great glory,
    but when the wicked rise, people hide themselves.
  • Хто затаює свої гріхи, той не матиме щастя-долі;
    а хто, признавшись у них, їх покине, той зазнає ласки.
  • Whoever conceals his transgressions will not prosper,
    but he who confesses and forsakes them will obtain mercy.
  • Щасливий той, хто завжди богобоязний,
    хто ж серцем запеклий, того спіткає лихо.
  • Blessed is the one who fears the Lordb always,
    but whoever hardens his heart will fall into calamity.
  • Як лев рикаючий і як ведмідь голодний,
    так лихий пан над народом бідним.
  • Like a roaring lion or a charging bear
    is a wicked ruler over a poor people.
  • Князь-недоумок множить утиски;
    та хто захланність ненавидить, — того дні продовжаться.
  • A ruler who lacks understanding is a cruel oppressor,
    but he who hates unjust gain will prolong his days.
  • Людина, на якій затяжить кров пролита,
    втікатиме аж до могили, — ніхто її не здержить.
  • If one is burdened with the blood of another,
    he will be a fugitive until death;c
    let no one help him.
  • Хто живе чесно, той спасеться;
    а хто дорогами кривими ходить, той впаде в яму.
  • Whoever walks in integrity will be delivered,
    but he who is crooked in his ways will suddenly fall.
  • Хто обробляє свою землю, той буде мати хліб донаситу;
    хто ж за пустим женеться, той злиднів матиме по горло.
  • Whoever works his land will have plenty of bread,
    but he who follows worthless pursuits will have plenty of poverty.
  • На вірного посипляться благословення;
    хто ж хоче швидко збагатитись, не уникне кари.
  • A faithful man will abound with blessings,
    but whoever hastens to be rich will not go unpunished.
  • Не годиться вважати на особи,
    бо за шмат хліба — людина від правди відступає.
  • To show partiality is not good,
    but for a piece of bread a man will do wrong.
  • Жадібний біжить навздогін за багатством;
    йому й не в догад, що його наздоженуть злидні.
  • A stingy mand hastens after wealth
    and does not know that poverty will come upon him.
  • Хто другого картає, здобуде з часом
    більше ласки, ніж той, що пеститься язиком.
  • Whoever rebukes a man will afterward find more favor
    than he who flatters with his tongue.
  • Хто обдирає батька й матір та каже: “Це не гріх!”
    — той товариш розбишаки.
  • Whoever robs his father or his mother
    and says, “That is no transgression,”
    is a companion to a man who destroys.
  • Завидливий здіймає сварку,
    а хто надіється на Господа, той житиме щасливо.
  • A greedy man stirs up strife,
    but the one who trusts in the Lord will be enriched.
  • Хто покладається на власний розум, той дурень;
    хто ж ходить мудро, той спасеться.
  • Whoever trusts in his own mind is a fool,
    but he who walks in wisdom will be delivered.
  • Хто бідному дає, той злиднів не зазнає;
    хто ж закриває свої очі, той матиме прокльонів силу.
  • Whoever gives to the poor will not want,
    but he who hides his eyes will get many a curse.
  • Усі ховаються, коли лихі панують;
    а як вони зникають, праведників більшає.
  • When the wicked rise, people hide themselves,
    but when they perish, the righteous increase.

  • ← (Приповістей 27) | (Приповістей 29) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025