Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Darby Bible Translation
Хто від картання стає тугошиїм,
того розіб'ють умить, і то невигойно.
того розіб'ють умить, і то невигойно.
The Stiff-Necked will Be Destroyed
He that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and without remedy.
He that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and without remedy.
Як праведних багато — народ радіє,
а як лихі панують — народ стогне.
а як лихі панують — народ стогне.
When the righteous increase, the people rejoice; but when the wicked beareth rule, the people mourn.
Хто любить мудрість, той веселить батька свого,
а хто вчащає до блудниць, своє майно марнує.
а хто вчащає до блудниць, своє майно марнує.
Whoso loveth wisdom rejoiceth his father; but he that is a companion of harlots destroyeth [his] substance.
Цар правотою скріплює країну,
а ласий на податки її руйнує.
а ласий на податки її руйнує.
A king by just judgment establisheth the land; but he that taketh gifts overthroweth it.
Хто лестить ближньому своєму,
той сіть стелить йому під ноги.
той сіть стелить йому під ноги.
A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his steps.
В переступі лихого чоловіка — пастка;
а праведний співає й радується.
а праведний співає й радується.
In the transgression of an evil man there is a snare; but the righteous shall sing and rejoice.
Праведний знає справу бідних,
а розбещений не має зрозуміння.
а розбещений не має зрозуміння.
The righteous taketh knowledge of the cause of the poor; the wicked understandeth not knowledge.
Глузливі піднімають догори дном ціле місто,
а мудрі гнів утихомирюють.
а мудрі гнів утихомирюють.
Scornful men set the city in a flame; but the wise turn away anger.
Коли мудрий посперечається з дурнем,
то сердиться він, чи сміється — немає спокою.
то сердиться він, чи сміється — немає спокою.
If a wise man contendeth with a fool, whether he rage or laugh, [he] hath no rest.
Невинного не люблять душогубці,
а праведні про його душу дбають.
а праведні про його душу дбають.
The bloodthirsty hate the perfect, but the upright care for his soul.
Дурний усю свою досаду виливає,
а мудрий здержує її в собі.
а мудрий здержує її в собі.
A fool uttereth all his mind; but a wise [man] keepeth it back.
Як князь вислухає слова брехливі,
усі його слуги ледачі.
усі його слуги ледачі.
If a ruler hearken to lying words, all his servants are wicked.
Бідний і здирці зустрічаються;
та Господь освічує очі цього, і тих.
та Господь освічує очі цього, і тих.
The indigent and the oppressor meet together; Jehovah lighteneth the eyes of them both.
Як цар судить по правді бідних,
престол його назавжди утвердиться.
престол його назавжди утвердиться.
A king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
Різка й докір надають мудрости,
дитина ж, лишена напризволяще, соромить матір.
дитина ж, лишена напризволяще, соромить матір.
The rod and reproof give wisdom; but a child left [to himself] bringeth his mother to shame.
Як множаться безбожні, множаться злочини,
та праведні побачать їх погибель.
та праведні побачать їх погибель.
When the wicked increase, transgression increaseth; but the righteous shall see their fall.
Наставляй сина твого, й дасть тобі спокій,
він дасть потіху твоєму серцю.
він дасть потіху твоєму серцю.
Chasten thy son, and he shall give thee rest, and shall give delight unto thy soul.
Коли нема видіння, народ розпускається;
щасливий, хто додержує закону.
щасливий, хто додержує закону.
Where there is no vision the people cast off restraint; but happy is he that keepeth the law.
Словами раба не поправити:
навіть коли розуміє, не послухає.
навіть коли розуміє, не послухає.
A servant is not corrected by words: he understandeth indeed, but he will not answer.
Чи бачив ти чоловіка, прудкого до розмови?
На дурня більш надії, ніж на нього.
На дурня більш надії, ніж на нього.
Hast thou seen a man hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.
Як слугу змалку в розкошах тримати,
він наостанку стане невдячний.
він наостанку стане невдячний.
He that delicately bringeth up his servant from a child, shall in the end have him as a son.
Гнівливий чоловік здіймає сварку,
і гарячий — множить провини.
і гарячий — множить провини.
An angry man exciteth contention; and a furious man aboundeth in transgression.
Гординя чоловіка його принизить,
а покірний духом досягне чести.
а покірний духом досягне чести.
A man's pride bringeth him low; but the humble in spirit shall obtain honour.
Хто з злодієм паює, ненавидить власну душу:
він чує закляття, усе ж таки не повідомляє.
він чує закляття, усе ж таки не повідомляє.
Whoso shareth with a thief hateth his own soul: he heareth the adjuration, and declareth not.
Хто людей боїться, той у сильце попаде;
а хто на Господа вповає, той безпечен.
а хто на Господа вповає, той безпечен.
The fear of man bringeth a snare; but whoso putteth his confidence in Jehovah is protected.
Багато тих, що шукають ласки князя;
та право кожного від Господа походить.
та право кожного від Господа походить.
Many seek the ruler's face; but a man's right judgment is from Jehovah.