Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 28) | (Приповістей 30) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Хто від картання стає тугошиїм,
    того розіб'ють умить, і то невигойно.
  • He who is often reproved, yet stiffens his neck,
    will suddenly be broken beyond healing.
  • Як праведних багато — народ радіє,
    а як лихі панують — народ стогне.
  • When the righteous increase, the people rejoice,
    but when the wicked rule, the people groan.
  • Хто любить мудрість, той веселить батька свого,
    а хто вчащає до блудниць, своє майно марнує.
  • He who loves wisdom makes his father glad,
    but a companion of prostitutes squanders his wealth.
  • Цар правотою скріплює країну,
    а ласий на податки її руйнує.
  • By justice a king builds up the land,
    but he who exacts giftsa tears it down.
  • Хто лестить ближньому своєму,
    той сіть стелить йому під ноги.
  • A man who flatters his neighbor
    spreads a net for his feet.
  • В переступі лихого чоловіка — пастка;
    а праведний співає й радується.
  • An evil man is ensnared in his transgression,
    but a righteous man sings and rejoices.
  • Праведний знає справу бідних,
    а розбещений не має зрозуміння.
  • A righteous man knows the rights of the poor;
    a wicked man does not understand such knowledge.
  • Глузливі піднімають догори дном ціле місто,
    а мудрі гнів утихомирюють.
  • Scoffers set a city aflame,
    but the wise turn away wrath.
  • Коли мудрий посперечається з дурнем,
    то сердиться він, чи сміється — немає спокою.
  • If a wise man has an argument with a fool,
    the fool only rages and laughs, and there is no quiet.
  • Невинного не люблять душогубці,
    а праведні про його душу дбають.
  • Bloodthirsty men hate one who is blameless
    and seek the life of the upright.b
  • Дурний усю свою досаду виливає,
    а мудрий здержує її в собі.
  • A fool gives full vent to his spirit,
    but a wise man quietly holds it back.
  • Як князь вислухає слова брехливі,
    усі його слуги ледачі.
  • If a ruler listens to falsehood,
    all his officials will be wicked.
  • Бідний і здирці зустрічаються;
    та Господь освічує очі цього, і тих.
  • The poor man and the oppressor meet together;
    the Lord gives light to the eyes of both.
  • Як цар судить по правді бідних,
    престол його назавжди утвердиться.
  • If a king faithfully judges the poor,
    his throne will be established forever.
  • Різка й докір надають мудрости,
    дитина ж, лишена напризволяще, соромить матір.
  • The rod and reproof give wisdom,
    but a child left to himself brings shame to his mother.
  • Як множаться безбожні, множаться злочини,
    та праведні побачать їх погибель.
  • When the wicked increase, transgression increases,
    but the righteous will look upon their downfall.
  • Наставляй сина твого, й дасть тобі спокій,
    він дасть потіху твоєму серцю.
  • Discipline your son, and he will give you rest;
    he will give delight to your heart.
  • Коли нема видіння, народ розпускається;
    щасливий, хто додержує закону.
  • Where there is no prophetic vision the people cast off restraint,c
    but blessed is he who keeps the law.
  • Словами раба не поправити:
    навіть коли розуміє, не послухає.
  • By mere words a servant is not disciplined,
    for though he understands, he will not respond.
  • Чи бачив ти чоловіка, прудкого до розмови?
    На дурня більш надії, ніж на нього.
  • Do you see a man who is hasty in his words?
    There is more hope for a fool than for him.
  • Як слугу змалку в розкошах тримати,
    він наостанку стане невдячний.
  • Whoever pampers his servant from childhood
    will in the end find him his heir.d
  • Гнівливий чоловік здіймає сварку,
    і гарячий — множить провини.
  • A man of wrath stirs up strife,
    and one given to anger causes much transgression.
  • Гординя чоловіка його принизить,
    а покірний духом досягне чести.
  • One’s pride will bring him low,
    but he who is lowly in spirit will obtain honor.
  • Хто з злодієм паює, ненавидить власну душу:
    він чує закляття, усе ж таки не повідомляє.
  • The partner of a thief hates his own life;
    he hears the curse, but discloses nothing.
  • Хто людей боїться, той у сильце попаде;
    а хто на Господа вповає, той безпечен.
  • The fear of man lays a snare,
    but whoever trusts in the Lord is safe.
  • Багато тих, що шукають ласки князя;
    та право кожного від Господа походить.
  • Many seek the face of a ruler,
    but it is from the Lord that a man gets justice.
  • Гидота праведним — муж нечестивий;
    хто ж ходить правою дорогою — гидота злому.
  • An unjust man is an abomination to the righteous,
    but one whose way is straight is an abomination to the wicked.

  • ← (Приповістей 28) | (Приповістей 30) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025