Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
King James Bible
Хто від картання стає тугошиїм,
того розіб'ють умить, і то невигойно.
того розіб'ють умить, і то невигойно.
The Stiff-Necked will Be Destroyed
He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
Як праведних багато — народ радіє,
а як лихі панують — народ стогне.
а як лихі панують — народ стогне.
When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn.
Хто любить мудрість, той веселить батька свого,
а хто вчащає до блудниць, своє майно марнує.
а хто вчащає до блудниць, своє майно марнує.
Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.
Цар правотою скріплює країну,
а ласий на податки її руйнує.
а ласий на податки її руйнує.
The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.
Хто лестить ближньому своєму,
той сіть стелить йому під ноги.
той сіть стелить йому під ноги.
A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet.
В переступі лихого чоловіка — пастка;
а праведний співає й радується.
а праведний співає й радується.
In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.
Праведний знає справу бідних,
а розбещений не має зрозуміння.
а розбещений не має зрозуміння.
The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it.
Глузливі піднімають догори дном ціле місто,
а мудрі гнів утихомирюють.
а мудрі гнів утихомирюють.
Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.
Коли мудрий посперечається з дурнем,
то сердиться він, чи сміється — немає спокою.
то сердиться він, чи сміється — немає спокою.
If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest.
Невинного не люблять душогубці,
а праведні про його душу дбають.
а праведні про його душу дбають.
The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul.
Дурний усю свою досаду виливає,
а мудрий здержує її в собі.
а мудрий здержує її в собі.
A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards.
Як князь вислухає слова брехливі,
усі його слуги ледачі.
усі його слуги ледачі.
If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.
Бідний і здирці зустрічаються;
та Господь освічує очі цього, і тих.
та Господь освічує очі цього, і тих.
The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes.
Як цар судить по правді бідних,
престол його назавжди утвердиться.
престол його назавжди утвердиться.
The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
Різка й докір надають мудрости,
дитина ж, лишена напризволяще, соромить матір.
дитина ж, лишена напризволяще, соромить матір.
The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.
Як множаться безбожні, множаться злочини,
та праведні побачать їх погибель.
та праведні побачать їх погибель.
When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
Наставляй сина твого, й дасть тобі спокій,
він дасть потіху твоєму серцю.
він дасть потіху твоєму серцю.
Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul.
Коли нема видіння, народ розпускається;
щасливий, хто додержує закону.
щасливий, хто додержує закону.
Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he.
Словами раба не поправити:
навіть коли розуміє, не послухає.
навіть коли розуміє, не послухає.
A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.
Чи бачив ти чоловіка, прудкого до розмови?
На дурня більш надії, ніж на нього.
На дурня більш надії, ніж на нього.
Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.
Як слугу змалку в розкошах тримати,
він наостанку стане невдячний.
він наостанку стане невдячний.
He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length.
Гнівливий чоловік здіймає сварку,
і гарячий — множить провини.
і гарячий — множить провини.
An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.
Гординя чоловіка його принизить,
а покірний духом досягне чести.
а покірний духом досягне чести.
A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.
Хто з злодієм паює, ненавидить власну душу:
він чує закляття, усе ж таки не повідомляє.
він чує закляття, усе ж таки не повідомляє.
Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth it not.
Хто людей боїться, той у сильце попаде;
а хто на Господа вповає, той безпечен.
а хто на Господа вповає, той безпечен.
The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.
Багато тих, що шукають ласки князя;
та право кожного від Господа походить.
та право кожного від Господа походить.
Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from the LORD.