Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 28) | (Приповістей 30) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Хто від картання стає тугошиїм,
    того розіб'ють умить, і то невигойно.
  • Whoever remains stiff-necked after many rebukes
    will suddenly be destroyed — without remedy.
  • Як праведних багато — народ радіє,
    а як лихі панують — народ стогне.
  • When the righteous thrive, the people rejoice;
    when the wicked rule, the people groan.
  • Хто любить мудрість, той веселить батька свого,
    а хто вчащає до блудниць, своє майно марнує.
  • A man who loves wisdom brings joy to his father,
    but a companion of prostitutes squanders his wealth.
  • Цар правотою скріплює країну,
    а ласий на податки її руйнує.
  • By justice a king gives a country stability,
    but those who are greedy fora bribes tear it down.
  • Хто лестить ближньому своєму,
    той сіть стелить йому під ноги.
  • Those who flatter their neighbors
    are spreading nets for their feet.
  • В переступі лихого чоловіка — пастка;
    а праведний співає й радується.
  • Evildoers are snared by their own sin,
    but the righteous shout for joy and are glad.
  • Праведний знає справу бідних,
    а розбещений не має зрозуміння.
  • The righteous care about justice for the poor,
    but the wicked have no such concern.
  • Глузливі піднімають догори дном ціле місто,
    а мудрі гнів утихомирюють.
  • Mockers stir up a city,
    but the wise turn away anger.
  • Коли мудрий посперечається з дурнем,
    то сердиться він, чи сміється — немає спокою.
  • If a wise person goes to court with a fool,
    the fool rages and scoffs, and there is no peace.
  • Невинного не люблять душогубці,
    а праведні про його душу дбають.
  • The bloodthirsty hate a person of integrity
    and seek to kill the upright.
  • Дурний усю свою досаду виливає,
    а мудрий здержує її в собі.
  • Fools give full vent to their rage,
    but the wise bring calm in the end.
  • Як князь вислухає слова брехливі,
    усі його слуги ледачі.
  • If a ruler listens to lies,
    all his officials become wicked.
  • Бідний і здирці зустрічаються;
    та Господь освічує очі цього, і тих.
  • The poor and the oppressor have this in common:
    The Lord gives sight to the eyes of both.
  • Як цар судить по правді бідних,
    престол його назавжди утвердиться.
  • If a king judges the poor with fairness,
    his throne will be established forever.
  • Різка й докір надають мудрости,
    дитина ж, лишена напризволяще, соромить матір.
  • A rod and a reprimand impart wisdom,
    but a child left undisciplined disgraces its mother.
  • Як множаться безбожні, множаться злочини,
    та праведні побачать їх погибель.
  • When the wicked thrive, so does sin,
    but the righteous will see their downfall.
  • Наставляй сина твого, й дасть тобі спокій,
    він дасть потіху твоєму серцю.
  • Discipline your children, and they will give you peace;
    they will bring you the delights you desire.
  • Коли нема видіння, народ розпускається;
    щасливий, хто додержує закону.
  • Where there is no revelation, people cast off restraint;
    but blessed is the one who heeds wisdom’s instruction.
  • Словами раба не поправити:
    навіть коли розуміє, не послухає.
  • Servants cannot be corrected by mere words;
    though they understand, they will not respond.
  • Чи бачив ти чоловіка, прудкого до розмови?
    На дурня більш надії, ніж на нього.
  • Do you see someone who speaks in haste?
    There is more hope for a fool than for them.
  • Як слугу змалку в розкошах тримати,
    він наостанку стане невдячний.
  • A servant pampered from youth
    will turn out to be insolent.
  • Гнівливий чоловік здіймає сварку,
    і гарячий — множить провини.
  • An angry person stirs up conflict,
    and a hot-tempered person commits many sins.
  • Гординя чоловіка його принизить,
    а покірний духом досягне чести.
  • Pride brings a person low,
    but the lowly in spirit gain honor.
  • Хто з злодієм паює, ненавидить власну душу:
    він чує закляття, усе ж таки не повідомляє.
  • The accomplices of thieves are their own enemies;
    they are put under oath and dare not testify.
  • Хто людей боїться, той у сильце попаде;
    а хто на Господа вповає, той безпечен.
  • Fear of man will prove to be a snare,
    but whoever trusts in the Lord is kept safe.
  • Багато тих, що шукають ласки князя;
    та право кожного від Господа походить.
  • Many seek an audience with a ruler,
    but it is from the Lord that one gets justice.
  • Гидота праведним — муж нечестивий;
    хто ж ходить правою дорогою — гидота злому.
  • The righteous detest the dishonest;
    the wicked detest the upright.

  • ← (Приповістей 28) | (Приповістей 30) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025