Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
King James Bible
Мій сину! не забувай мого навчання;
нехай твоє серце береже мої накази,
нехай твоє серце береже мої накази,
Trust in the Lord
My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
бо вони тобі причинять довголіття,
роки життя й спокою.
роки життя й спокою.
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
Нехай доброта й вірність тебе не покидають,
прив'яжи їх собі на шию,
напиши їх на таблиці серця.
прив'яжи їх собі на шию,
напиши їх на таблиці серця.
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
Тим знайдеш ласку й доброзичливість
в Божих очах і в людських.
в Божих очах і в людських.
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
Звірся на Господа всім твоїм серцем,
не покладайсь на власний розум.
не покладайсь на власний розум.
Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
У всіх твоїх путях думай про нього
і він твої стежки вирівняє.
і він твої стежки вирівняє.
In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
Не гадай собі, що ти мудрий,
бійся Господа і від зла ухиляйся,
бійся Господа і від зла ухиляйся,
Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
і це буде здоров'ям для твого тіла,
й оновою для костей твоїх.
й оновою для костей твоїх.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
Шануй Господа тим, що ти маєш,
та первоплодами всіх твоїх прибутків,
та первоплодами всіх твоїх прибутків,
Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
і твої клуні будуть ущерть повні,
твої винотоки вируватимуть молодим вином.
твої винотоки вируватимуть молодим вином.
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
Не легковаж Господнього докору, о мій сину,
і не ухиляйся, коли він карає.
і не ухиляйся, коли він карає.
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
Кого Бог любить, того й картає,
як батько улюбленого сина.
як батько улюбленого сина.
For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
Щасливий чоловік, що знайшов мудрість,
людина, що розум придбала,
людина, що розум придбала,
Blessed is He who Finds Wisdom
Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
бо її придбання ліпше від придбання срібла,
і понад золото такий прибуток.
і понад золото такий прибуток.
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
Вона дорожча від перлів,
ніщо з того, що бажаєш, не зрівняється з нею.
ніщо з того, що бажаєш, не зрівняється з нею.
She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
Вік довгий у її правиці,
і в лівиці — багатство й слава.
і в лівиці — багатство й слава.
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
Шляхи її — шляхи відради,
всі її стежки — мирні.
всі її стежки — мирні.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Вона дерево життя для тих, хто її держиться,
щасливий, хто її вхопився.
щасливий, хто її вхопився.
She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
Господь мудрістю заснував землю,
він розумом утвердив небо.
він розумом утвердив небо.
The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
Його знанням розсілися глибини,
і хмари скрапують росою.
і хмари скрапують росою.
By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
Мій сину! Бережи розум і обачність;
нехай не зникають з-перед очей у тебе,
нехай не зникають з-перед очей у тебе,
My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
і вони будуть життям душі твоєї,
окрасою твоєї шиї.
окрасою твоєї шиї.
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
Тоді ходитимеш безпечно дорогою твоєю,
і нога твоя не спотикнеться.
і нога твоя не спотикнеться.
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
Коли сідатимеш, нічого не будеш боятися,
коли лягатимеш, сон твій буде солодкий.
коли лягатимеш, сон твій буде солодкий.
When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
Не бійся ні переляку раптового,
ані напасти злих, коли нагряне,
ані напасти злих, коли нагряне,
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
бо Господь буде безпекою твоєю
і збереже ногу твою від пастки.
і збереже ногу твою від пастки.
For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
Не затримуй добра від того, кому воно належить,
коли рука твоя здоліє це зробити.
коли рука твоя здоліє це зробити.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
Не кажи ближньому: “Йди геть, потім прийдеш,
дам узавтра”, — коли є у тебе щось.
дам узавтра”, — коли є у тебе щось.
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
Не куй зла на твого ближнього,
коли він з тобою перебуває в довір'ї.
коли він з тобою перебуває в довір'ї.
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
Не сварися з чоловіком без причини,
якщо він тобі зла не заподіяв.
якщо він тобі зла не заподіяв.
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
Насильникові не завидуй,
не наслідуй його поведінки,
не наслідуй його поведінки,
Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
бо розбещений для Господа осоружний,
з праведниками ж його дружба.
з праведниками ж його дружба.
For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
Прокляття Господа в домі злого,
а житло праведника він благословляє.
а житло праведника він благословляє.
The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
З насмішників Господь сміється,
покірним дає ласку.
покірним дає ласку.
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.