Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New American Standard Bible
Мій сину! не забувай мого навчання;
нехай твоє серце береже мої накази,
нехай твоє серце береже мої накази,
The Rewards of Wisdom
My son, do not forget my teaching,
But let your heart keep my commandments;
My son, do not forget my teaching,
But let your heart keep my commandments;
бо вони тобі причинять довголіття,
роки життя й спокою.
роки життя й спокою.
For length of days and years of life
And peace they will add to you.
And peace they will add to you.
Нехай доброта й вірність тебе не покидають,
прив'яжи їх собі на шию,
напиши їх на таблиці серця.
прив'яжи їх собі на шию,
напиши їх на таблиці серця.
Do not let kindness and truth leave you;
Bind them around your neck,
Write them on the tablet of your heart.
Bind them around your neck,
Write them on the tablet of your heart.
Тим знайдеш ласку й доброзичливість
в Божих очах і в людських.
в Божих очах і в людських.
So you will find favor and good repute
In the sight of God and man.
In the sight of God and man.
Звірся на Господа всім твоїм серцем,
не покладайсь на власний розум.
не покладайсь на власний розум.
Trust in the LORD with all your heart
And do not lean on your own understanding.
And do not lean on your own understanding.
У всіх твоїх путях думай про нього
і він твої стежки вирівняє.
і він твої стежки вирівняє.
In all your ways acknowledge Him,
And He will make your paths straight.
And He will make your paths straight.
Не гадай собі, що ти мудрий,
бійся Господа і від зла ухиляйся,
бійся Господа і від зла ухиляйся,
Do not be wise in your own eyes;
Fear the LORD and turn away from evil.
Fear the LORD and turn away from evil.
і це буде здоров'ям для твого тіла,
й оновою для костей твоїх.
й оновою для костей твоїх.
It will be healing to your body
And refreshment to your bones.
And refreshment to your bones.
Шануй Господа тим, що ти маєш,
та первоплодами всіх твоїх прибутків,
та первоплодами всіх твоїх прибутків,
Honor the LORD from your wealth
And from the first of all your produce;
And from the first of all your produce;
і твої клуні будуть ущерть повні,
твої винотоки вируватимуть молодим вином.
твої винотоки вируватимуть молодим вином.
So your barns will be filled with plenty
And your vats will overflow with new wine.
And your vats will overflow with new wine.
Не легковаж Господнього докору, о мій сину,
і не ухиляйся, коли він карає.
і не ухиляйся, коли він карає.
My son, do not reject the discipline of the LORD
Or loathe His reproof,
Or loathe His reproof,
Кого Бог любить, того й картає,
як батько улюбленого сина.
як батько улюбленого сина.
For whom the LORD loves He reproves,
Even as a father corrects the son in whom he delights.
Even as a father corrects the son in whom he delights.
Щасливий чоловік, що знайшов мудрість,
людина, що розум придбала,
людина, що розум придбала,
How blessed is the man who finds wisdom
And the man who gains understanding.
And the man who gains understanding.
бо її придбання ліпше від придбання срібла,
і понад золото такий прибуток.
і понад золото такий прибуток.
For her profit is better than the profit of silver
And her gain better than fine gold.
And her gain better than fine gold.
Вона дорожча від перлів,
ніщо з того, що бажаєш, не зрівняється з нею.
ніщо з того, що бажаєш, не зрівняється з нею.
She is more precious than jewels;
And nothing you desire compares with her.
And nothing you desire compares with her.
Вік довгий у її правиці,
і в лівиці — багатство й слава.
і в лівиці — багатство й слава.
Long life is in her right hand;
In her left hand are riches and honor.
In her left hand are riches and honor.
Шляхи її — шляхи відради,
всі її стежки — мирні.
всі її стежки — мирні.
Her ways are pleasant ways
And all her paths are peace.
And all her paths are peace.
Вона дерево життя для тих, хто її держиться,
щасливий, хто її вхопився.
щасливий, хто її вхопився.
She is a tree of life to those who take hold of her,
And happy are all who hold her fast.
And happy are all who hold her fast.
Господь мудрістю заснував землю,
він розумом утвердив небо.
він розумом утвердив небо.
The LORD by wisdom founded the earth,
By understanding He established the heavens.
By understanding He established the heavens.
Його знанням розсілися глибини,
і хмари скрапують росою.
і хмари скрапують росою.
By His knowledge the deeps were broken up
And the skies drip with dew.
And the skies drip with dew.
Мій сину! Бережи розум і обачність;
нехай не зникають з-перед очей у тебе,
нехай не зникають з-перед очей у тебе,
My son, let them not vanish from your sight;
Keep sound wisdom and discretion,
Keep sound wisdom and discretion,
і вони будуть життям душі твоєї,
окрасою твоєї шиї.
окрасою твоєї шиї.
So they will be life to your soul
And adornment to your neck.
And adornment to your neck.
Тоді ходитимеш безпечно дорогою твоєю,
і нога твоя не спотикнеться.
і нога твоя не спотикнеться.
Then you will walk in your way securely
And your foot will not stumble.
And your foot will not stumble.
Коли сідатимеш, нічого не будеш боятися,
коли лягатимеш, сон твій буде солодкий.
коли лягатимеш, сон твій буде солодкий.
When you lie down, you will not be afraid;
When you lie down, your sleep will be sweet.
When you lie down, your sleep will be sweet.
Не бійся ні переляку раптового,
ані напасти злих, коли нагряне,
ані напасти злих, коли нагряне,
Do not be afraid of sudden fear
Nor of the onslaught of the wicked when it comes;
Nor of the onslaught of the wicked when it comes;
бо Господь буде безпекою твоєю
і збереже ногу твою від пастки.
і збереже ногу твою від пастки.
For the LORD will be your confidence
And will keep your foot from being caught.
And will keep your foot from being caught.
Не затримуй добра від того, кому воно належить,
коли рука твоя здоліє це зробити.
коли рука твоя здоліє це зробити.
Do not withhold good from those to whom it is due,
When it is in your power to do it.
When it is in your power to do it.
Не кажи ближньому: “Йди геть, потім прийдеш,
дам узавтра”, — коли є у тебе щось.
дам узавтра”, — коли є у тебе щось.
Do not say to your neighbor, “Go, and come back,
And tomorrow I will give it,”
When you have it with you.
And tomorrow I will give it,”
When you have it with you.
Не куй зла на твого ближнього,
коли він з тобою перебуває в довір'ї.
коли він з тобою перебуває в довір'ї.
Do not devise harm against your neighbor,
While he lives securely beside you.
While he lives securely beside you.
Не сварися з чоловіком без причини,
якщо він тобі зла не заподіяв.
якщо він тобі зла не заподіяв.
Do not contend with a man without cause,
If he has done you no harm.
If he has done you no harm.
Насильникові не завидуй,
не наслідуй його поведінки,
не наслідуй його поведінки,
Do not envy a man of violence
And do not choose any of his ways.
And do not choose any of his ways.
бо розбещений для Господа осоружний,
з праведниками ж його дружба.
з праведниками ж його дружба.
For the devious are an abomination to the LORD;
But He is intimate with the upright.
But He is intimate with the upright.
Прокляття Господа в домі злого,
а житло праведника він благословляє.
а житло праведника він благословляє.
The curse of the LORD is on the house of the wicked,
But He blesses the dwelling of the righteous.
But He blesses the dwelling of the righteous.
З насмішників Господь сміється,
покірним дає ласку.
покірним дає ласку.
Though He scoffs at the scoffers,
Yet He gives grace to the afflicted.
Yet He gives grace to the afflicted.