Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 2) | (Приповістей 4) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Мій сину! не забувай мого навчання;
    нехай твоє серце береже мої накази,
  • Guidance for the Young

    My son, do not forget my law,
    But let your heart keep my commands;
  • бо вони тобі причинять довголіття,
    роки життя й спокою.
  • For length of days and long life
    And peace they will add to you.
  • Нехай доброта й вірність тебе не покидають,
    прив'яжи їх собі на шию,
    напиши їх на таблиці серця.
  • Let not mercy and truth forsake you;
    Bind them around your neck,
    Write them on the tablet of your heart,
  • Тим знайдеш ласку й доброзичливість
    в Божих очах і в людських.
  • And so find favor and [a]high esteem
    In the sight of God and man.
  • Звірся на Господа всім твоїм серцем,
    не покладайсь на власний розум.
  • Trust in the Lord with all your heart,
    And lean not on your own understanding;
  • У всіх твоїх путях думай про нього
    і він твої стежки вирівняє.
  • In all your ways acknowledge Him,
    And He shall [b]direct your paths.
  • Не гадай собі, що ти мудрий,
    бійся Господа і від зла ухиляйся,
  • Do not be wise in your own eyes;
    Fear the Lord and depart from evil.
  • і це буде здоров'ям для твого тіла,
    й оновою для костей твоїх.
  • It will be health to your [c]flesh,
    And strength[d] to your bones.
  • Шануй Господа тим, що ти маєш,
    та первоплодами всіх твоїх прибутків,
  • Honor the Lord with your possessions,
    And with the firstfruits of all your increase;
  • і твої клуні будуть ущерть повні,
    твої винотоки вируватимуть молодим вином.
  • So your barns will be filled with plenty,
    And your vats will overflow with new wine.
  • Не легковаж Господнього докору, о мій сину,
    і не ухиляйся, коли він карає.
  • My son, do not despise the chastening of the Lord,
    Nor detest His correction;
  • Кого Бог любить, того й картає,
    як батько улюбленого сина.
  • For whom the Lord loves He corrects,
    Just as a father the son in whom he delights.
  • Щасливий чоловік, що знайшов мудрість,
    людина, що розум придбала,
  • Happy is the man who finds wisdom,
    And the man who gains understanding;
  • бо її придбання ліпше від придбання срібла,
    і понад золото такий прибуток.
  • For her proceeds are better than the profits of silver,
    And her gain than fine gold.
  • Вона дорожча від перлів,
    ніщо з того, що бажаєш, не зрівняється з нею.
  • She is more precious than rubies,
    And all the things you may desire cannot compare with her.
  • Вік довгий у її правиці,
    і в лівиці — багатство й слава.
  • Length of days is in her right hand,
    In her left hand riches and honor.
  • Шляхи її — шляхи відради,
    всі її стежки — мирні.
  • Her ways are ways of pleasantness,
    And all her paths are peace.
  • Вона дерево життя для тих, хто її держиться,
    щасливий, хто її вхопився.
  • She is a tree of life to those who take hold of her,
    And happy are all who [e]retain her.
  • Господь мудрістю заснував землю,
    він розумом утвердив небо.
  • The Lord by wisdom founded the earth;
    By understanding He established the heavens;
  • Його знанням розсілися глибини,
    і хмари скрапують росою.
  • By His knowledge the depths were broken up,
    And clouds drop down the dew.
  • Мій сину! Бережи розум і обачність;
    нехай не зникають з-перед очей у тебе,
  • My son, let them not depart from your eyes —
    Keep sound wisdom and discretion;
  • і вони будуть життям душі твоєї,
    окрасою твоєї шиї.
  • So they will be life to your soul
    And grace to your neck.
  • Тоді ходитимеш безпечно дорогою твоєю,
    і нога твоя не спотикнеться.
  • Then you will walk safely in your way,
    And your foot will not stumble.
  • Коли сідатимеш, нічого не будеш боятися,
    коли лягатимеш, сон твій буде солодкий.
  • When you lie down, you will not be afraid;
    Yes, you will lie down and your sleep will be sweet.
  • Не бійся ні переляку раптового,
    ані напасти злих, коли нагряне,
  • Do not be afraid of sudden terror,
    Nor of trouble from the wicked when it comes;
  • бо Господь буде безпекою твоєю
    і збереже ногу твою від пастки.
  • For the Lord will be your confidence,
    And will keep your foot from being caught.
  • Не затримуй добра від того, кому воно належить,
    коли рука твоя здоліє це зробити.
  • Do not withhold good from [f]those to whom it is due,
    When it is in the power of your hand to do so.
  • Не кажи ближньому: “Йди геть, потім прийдеш,
    дам узавтра”, — коли є у тебе щось.
  • Do not say to your neighbor,
    “Go, and come back,
    And tomorrow I will give it,
    When you have it with you.
  • Не куй зла на твого ближнього,
    коли він з тобою перебуває в довір'ї.
  • Do not devise evil against your neighbor,
    For he dwells by you for safety’s sake.
  • Не сварися з чоловіком без причини,
    якщо він тобі зла не заподіяв.
  • Do not strive with a man without cause,
    If he has done you no harm.
  • Насильникові не завидуй,
    не наслідуй його поведінки,
  • Do not envy the oppressor,
    And choose none of his ways;
  • бо розбещений для Господа осоружний,
    з праведниками ж його дружба.
  • For the perverse person is an abomination to the Lord,
    But His secret counsel is with the upright.
  • Прокляття Господа в домі злого,
    а житло праведника він благословляє.
  • The curse of the Lord is on the house of the wicked,
    But He blesses the home of the just.
  • З насмішників Господь сміється,
    покірним дає ласку.
  • Surely He scorns the scornful,
    But gives grace to the humble.
  • Мудрі беруть у насліддя славу,
    доля безумних — ганьба.
  • The wise shall inherit glory,
    But shame shall be the legacy of fools.

  • ← (Приповістей 2) | (Приповістей 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025