Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 3) | (Приповістей 5) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Слухайте, діти, батьківське навчання,
    і зважайте, щоб розуму набрались,
  • A Father’s Wise Instruction

    Hear, O sons, a father’s instruction,
    and be attentive, that you may gaina insight,
  • бо я даю вам добру науку;
    навчання мого не покидайте.
  • for I give you good precepts;
    do not forsake my teaching.
  • Бо й я був сином у мого батька,
    ніжним та любим в очах моєї неньки.
  • When I was a son with my father,
    tender, the only one in the sight of my mother,
  • Він учив і говорив до мене:
    Нехай твоє серце держить мої слова твердо;
    пильнуй мої накази, то й будеш жити.
  • he taught me and said to me,
    “Let your heart hold fast my words;
    keep my commandments, and live.
  • Набирайсь мудрости, розуму набирайся,
    не забувай, не відхиляйсь від слів моїх уст.
  • Get wisdom; get insight;
    do not forget, and do not turn away from the words of my mouth.
  • Не покидай її, і вона буде тебе зберігати;
    люби її, і вона буде тебе охороняти.
  • Do not forsake her, and she will keep you;
    love her, and she will guard you.
  • Початок мудрости: здобувай мудрість!
    Усім твоїм маєтком здобувай розум.
  • The beginning of wisdom is this: Get wisdom,
    and whatever you get, get insight.
  • Цінуй її високо, й вона тебе підійме,
    вона тебе прославить, коли ти її обіймеш;
  • Prize her highly, and she will exalt you;
    she will honor you if you embrace her.
  • вона тобі на голову вінець слави покладе
    і пишною короною тебе прикрасить.
  • She will place on your head a graceful garland;
    she will bestow on you a beautiful crown.”
  • Слухай, мій сину, і сприймай мої вискази,
    й років життя твого буде багато.
  • Hear, my son, and accept my words,
    that the years of your life may be many.
  • Дороги мудрости тебе навчаю,
    веду тебе по стежках простих.
  • I have taught you the way of wisdom;
    I have led you in the paths of uprightness.
  • Коли ходитимеш, крокам твоїм не буде тісно,
    а побіжиш — не спотикнешся.
  • When you walk, your step will not be hampered,
    and if you run, you will not stumble.
  • Держись науки, її не занедбуй;
    пильнуй її, вона бо життя твоє.
  • Keep hold of instruction; do not let go;
    guard her, for she is your life.
  • Не ходи стежкою безбожних,
    і не простуй дорогою ледачих.
  • Do not enter the path of the wicked,
    and do not walk in the way of the evil.
  • Ухиляйсь від неї, не ходи нею,
    зверни із неї та й далі йди.
  • Avoid it; do not go on it;
    turn away from it and pass on.
  • Вони бо й не заснуть, як зла не вчинять;
    і сон їх покидає, як не підставлять комусь ногу;
  • For they cannot sleep unless they have done wrong;
    they are robbed of sleep unless they have made someone stumble.
  • вони бо їдять хліб злочинства
    і п'ють вино насильства.
  • For they eat the bread of wickedness
    and drink the wine of violence.
  • Дорога ж праведних, як світло зірниці,
    що світить дедалі ясніше, поки день не стане повний.
  • But the path of the righteous is like the light of dawn,
    which shines brighter and brighter until full day.
  • Путь безбожників неначе темрява теменна;
    вони не відають, об що спіткнуться.
  • The way of the wicked is like deep darkness;
    they do not know over what they stumble.
  • Мій сину! слухай слова мої уважно,
    нахили вухо до моїх глаголів.
  • My son, be attentive to my words;
    incline your ear to my sayings.
  • Нехай вони не відходять з-перед очей у тебе,
    сховай їх в осерді твого серця,
  • Let them not escape from your sight;
    keep them within your heart.
  • вони бо життя тому, хто їх знайде,
    і здоров'я для всього його тіла.
  • For they are life to those who find them,
    and healing to all theirb flesh.
  • Більш ніж щось інше пильнуй своє серце,
    бо з нього б'ють життя джерела.
  • Keep your heart with all vigilance,
    for from it flow the springs of life.
  • Відкинь лукавство уст від себе,
    і губ неправду віддали від себе.
  • Put away from you crooked speech,
    and put devious talk far from you.
  • Очі твої нехай дивляться просто,
    вії твої нехай зорять перед тобою.
  • Let your eyes look directly forward,
    and your gaze be straight before you.
  • Вирівняй стежку для ноги твоєї,
    нехай усі твої дороги будуть прості.
  • Ponderc the path of your feet;
    then all your ways will be sure.
  • Не збочуй ні праворуч, ні ліворуч;
    відверни ногу твою від зла.
  • Do not swerve to the right or to the left;
    turn your foot away from evil.

  • ← (Приповістей 3) | (Приповістей 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025