Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 3) | (Приповістей 5) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Слухайте, діти, батьківське навчання,
    і зважайте, щоб розуму набрались,
  • Get Wisdom at Any Cost

    Listen, my sons, to a father’s instruction;
    pay attention and gain understanding.
  • бо я даю вам добру науку;
    навчання мого не покидайте.
  • I give you sound learning,
    so do not forsake my teaching.
  • Бо й я був сином у мого батька,
    ніжним та любим в очах моєї неньки.
  • For I too was a son to my father,
    still tender, and cherished by my mother.
  • Він учив і говорив до мене:
    Нехай твоє серце держить мої слова твердо;
    пильнуй мої накази, то й будеш жити.
  • Then he taught me, and he said to me,
    “Take hold of my words with all your heart;
    keep my commands, and you will live.
  • Набирайсь мудрости, розуму набирайся,
    не забувай, не відхиляйсь від слів моїх уст.
  • Get wisdom, get understanding;
    do not forget my words or turn away from them.
  • Не покидай її, і вона буде тебе зберігати;
    люби її, і вона буде тебе охороняти.
  • Do not forsake wisdom, and she will protect you;
    love her, and she will watch over you.
  • Початок мудрости: здобувай мудрість!
    Усім твоїм маєтком здобувай розум.
  • The beginning of wisdom is this: Geta wisdom.
    Though it cost all you have,b get understanding.
  • Цінуй її високо, й вона тебе підійме,
    вона тебе прославить, коли ти її обіймеш;
  • Cherish her, and she will exalt you;
    embrace her, and she will honor you.
  • вона тобі на голову вінець слави покладе
    і пишною короною тебе прикрасить.
  • She will give you a garland to grace your head
    and present you with a glorious crown.”
  • Слухай, мій сину, і сприймай мої вискази,
    й років життя твого буде багато.
  • Listen, my son, accept what I say,
    and the years of your life will be many.
  • Дороги мудрости тебе навчаю,
    веду тебе по стежках простих.
  • I instruct you in the way of wisdom
    and lead you along straight paths.
  • Коли ходитимеш, крокам твоїм не буде тісно,
    а побіжиш — не спотикнешся.
  • When you walk, your steps will not be hampered;
    when you run, you will not stumble.
  • Держись науки, її не занедбуй;
    пильнуй її, вона бо життя твоє.
  • Hold on to instruction, do not let it go;
    guard it well, for it is your life.
  • Не ходи стежкою безбожних,
    і не простуй дорогою ледачих.
  • Do not set foot on the path of the wicked
    or walk in the way of evildoers.
  • Ухиляйсь від неї, не ходи нею,
    зверни із неї та й далі йди.
  • Avoid it, do not travel on it;
    turn from it and go on your way.
  • Вони бо й не заснуть, як зла не вчинять;
    і сон їх покидає, як не підставлять комусь ногу;
  • For they cannot rest until they do evil;
    they are robbed of sleep till they make someone stumble.
  • вони бо їдять хліб злочинства
    і п'ють вино насильства.
  • They eat the bread of wickedness
    and drink the wine of violence.
  • Дорога ж праведних, як світло зірниці,
    що світить дедалі ясніше, поки день не стане повний.
  • The path of the righteous is like the morning sun,
    shining ever brighter till the full light of day.
  • Путь безбожників неначе темрява теменна;
    вони не відають, об що спіткнуться.
  • But the way of the wicked is like deep darkness;
    they do not know what makes them stumble.
  • Мій сину! слухай слова мої уважно,
    нахили вухо до моїх глаголів.
  • My son, pay attention to what I say;
    turn your ear to my words.
  • Нехай вони не відходять з-перед очей у тебе,
    сховай їх в осерді твого серця,
  • Do not let them out of your sight,
    keep them within your heart;
  • вони бо життя тому, хто їх знайде,
    і здоров'я для всього його тіла.
  • for they are life to those who find them
    and health to one’s whole body.
  • Більш ніж щось інше пильнуй своє серце,
    бо з нього б'ють життя джерела.
  • Above all else, guard your heart,
    for everything you do flows from it.
  • Відкинь лукавство уст від себе,
    і губ неправду віддали від себе.
  • Keep your mouth free of perversity;
    keep corrupt talk far from your lips.
  • Очі твої нехай дивляться просто,
    вії твої нехай зорять перед тобою.
  • Let your eyes look straight ahead;
    fix your gaze directly before you.
  • Вирівняй стежку для ноги твоєї,
    нехай усі твої дороги будуть прості.
  • Give careful thought to thec paths for your feet
    and be steadfast in all your ways.
  • Не збочуй ні праворуч, ні ліворуч;
    відверни ногу твою від зла.
  • Do not turn to the right or the left;
    keep your foot from evil.

  • ← (Приповістей 3) | (Приповістей 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025