Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Переклад Огієнка
Слухайте, діти, батьківське навчання,
і зважайте, щоб розуму набрались,
і зважайте, щоб розуму набрались,
Послухайте, діти, напу́чення батькового, і прислу́хайтеся, щоб навчитися розуму,
бо я даю вам добру науку;
навчання мого не покидайте.
навчання мого не покидайте.
бо даю́ я вам добру науку: зако́на мого не кидайте,
Бо й я був сином у мого батька,
ніжним та любим в очах моєї неньки.
ніжним та любим в очах моєї неньки.
бо сином у ба́тька свого я був, пеще́ний й єдиний у неньки своєї.
Він учив і говорив до мене:
Нехай твоє серце держить мої слова твердо;
пильнуй мої накази, то й будеш жити.
Нехай твоє серце держить мої слова твердо;
пильнуй мої накази, то й будеш жити.
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай де́ржиться серце твоє моїх слів, стережи́ мої заповіді та й живи!
Набирайсь мудрости, розуму набирайся,
не забувай, не відхиляйсь від слів моїх уст.
не забувай, не відхиляйсь від слів моїх уст.
Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст, —
Не покидай її, і вона буде тебе зберігати;
люби її, і вона буде тебе охороняти.
люби її, і вона буде тебе охороняти.
не кидай її — й вона буде тебе стерегти́! кохай ти її — й вона буде тебе пильнувати!
Початок мудрости: здобувай мудрість!
Усім твоїм маєтком здобувай розум.
Усім твоїм маєтком здобувай розум.
Початок премудрости — мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
Цінуй її високо, й вона тебе підійме,
вона тебе прославить, коли ти її обіймеш;
вона тебе прославить, коли ти її обіймеш;
Тримай її ви́соко — і піді́йме тебе, ушанує тебе, як її ти приго́рнеш:
вона тобі на голову вінець слави покладе
і пишною короною тебе прикрасить.
і пишною короною тебе прикрасить.
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
Слухай, мій сину, і сприймай мої вискази,
й років життя твого буде багато.
й років життя твого буде багато.
Послухай, мій сину, й бери ти слова́ мої, і помно́жаться роки твойого життя, —
Дороги мудрости тебе навчаю,
веду тебе по стежках простих.
веду тебе по стежках простих.
дороги премудрости вчу я тебе, стежка́ми прями́ми прова́джу тебе:
Коли ходитимеш, крокам твоїм не буде тісно,
а побіжиш — не спотикнешся.
а побіжиш — не спотикнешся.
коли пі́деш, то крок твій не буде тісни́й, а коли побіжиш — не спіткне́шся!
Держись науки, її не занедбуй;
пильнуй її, вона бо життя твоє.
пильнуй її, вона бо життя твоє.
Міцно тримайся напу́чування, не лишай, його стережи́, — воно бо життя твоє!
Не ходи стежкою безбожних,
і не простуй дорогою ледачих.
і не простуй дорогою ледачих.
На сте́жку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих, —
Ухиляйсь від неї, не ходи нею,
зверни із неї та й далі йди.
зверни із неї та й далі йди.
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини, —
Вони бо й не заснуть, як зла не вчинять;
і сон їх покидає, як не підставлять комусь ногу;
і сон їх покидає, як не підставлять комусь ногу;
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, віді́йметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткну́вся!
вони бо їдять хліб злочинства
і п'ють вино насильства.
і п'ють вино насильства.
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу́ попива́ють.
Дорога ж праведних, як світло зірниці,
що світить дедалі ясніше, поки день не стане повний.
що світить дедалі ясніше, поки день не стане повний.
А путь праведних — ніби те світло ясне́, що світить все більше та більш аж до по́вного дня!
Путь безбожників неначе темрява теменна;
вони не відають, об що спіткнуться.
вони не відають, об що спіткнуться.
Дорога ж безбожних — як те́мність: не знають, об що́ спотикну́ться.
Мій сину! слухай слова мої уважно,
нахили вухо до моїх глаголів.
нахили вухо до моїх глаголів.
Мій сину, прислу́хуйся до моїх слів, до рече́й моїх ухо своє нахили́!
Нехай вони не відходять з-перед очей у тебе,
сховай їх в осерді твого серця,
сховай їх в осерді твого серця,
Нехай не віді́йдуть вони від оче́й твоїх, бережи їх в сере́дині серця свого!
вони бо життя тому, хто їх знайде,
і здоров'я для всього його тіла.
і здоров'я для всього його тіла.
Бо життя вони тим, хто їх зна́йде, а для тіла усього його лікува́ння.
Більш ніж щось інше пильнуй своє серце,
бо з нього б'ють життя джерела.
бо з нього б'ють життя джерела.
Над усе, що лише стереже́ться, серце своє стережи́, бо з нього похо́дить життя.
Відкинь лукавство уст від себе,
і губ неправду віддали від себе.
і губ неправду віддали від себе.
Відкинь ти від себе лука́вство уст, віддали ти від себе круті́йство губ.
Очі твої нехай дивляться просто,
вії твої нехай зорять перед тобою.
вії твої нехай зорять перед тобою.
Нехай дивляться очі твої упере́д, а пові́ки твої нехай перед тобою просту́ють.
Вирівняй стежку для ноги твоєї,
нехай усі твої дороги будуть прості.
нехай усі твої дороги будуть прості.
Стежку ніг своїх ви́рівняй, і стануть міцні всі дороги твої: