Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 5:22
-
Переклад Хоменка
Злого ловлять власні переступи,
у пута власного гріха він потрапляє.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Безбожника його ж безбожество вловляє, і в путах гріха свого седить він. -
(ua) Переклад Огієнка ·
власні провини безбожного схо́плять його, і поворо́ззям свого гріха буде зв'я́заний він, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Беззаконня заарканює людину, — кожен в’яжеться путами власних гріхів. -
(ru) Синодальный перевод ·
Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится: -
(en) King James Bible ·
His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins. -
(en) New International Version ·
The evil deeds of the wicked ensnare them;
the cords of their sins hold them fast. -
(en) English Standard Version ·
The iniquities of the wicked ensnare him,
and he is held fast in the cords of his sin. -
(ru) Новый русский перевод ·
Грехи нечестивого ловят его в западню;
крепко держат его узы собственного греха. -
(en) New King James Version ·
His own iniquities entrap the wicked man,
And he is caught in the cords of his sin. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Грехи злобного человека будут ему ловушкой. Они, как верёвки, опутают его. -
(en) New American Standard Bible ·
His own iniquities will capture the wicked,
And he will be held with the cords of his sin. -
(en) Darby Bible Translation ·
His own iniquities shall take the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin. -
(en) New Living Translation ·
An evil man is held captive by his own sins;
they are ropes that catch and hold him.