Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 5:23
-
Переклад Хоменка
Він помирає з-за браку науки,
з-за своєї надмірної глупоти він блукає.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Він умирає без науки й в безумі свойму теряєсь. -
(ua) Переклад Огієнка ·
помиратиме він без напу́чування, і буде блукати в великій глупо́ті своїй! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Такий помирає з неосвіченими, — він позбавлений повноти свого життя, — загинув через безумство. -
(ru) Синодальный перевод ·
он умирает без наставления и от множества безумия своего теряется. -
(en) King James Bible ·
He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray. -
(en) New International Version ·
For lack of discipline they will die,
led astray by their own great folly. -
(en) English Standard Version ·
He dies for lack of discipline,
and because of his great folly he is led astray. -
(ru) Новый русский перевод ·
Гибнет он, не получив наставления,
и сбивается с пути по великой своей глупости. -
(en) New King James Version ·
He shall die for lack of instruction,
And in the greatness of his folly he shall go astray. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он умрёт, поскольку отказался от послушания, он угодит в ловушку собственных желаний. -
(en) New American Standard Bible ·
He will die for lack of instruction,
And in the greatness of his folly he will go astray. -
(en) Darby Bible Translation ·
He shall die for want of discipline; and in the greatness of his folly he shall go astray. -
(en) New Living Translation ·
He will die for lack of self-control;
he will be lost because of his great foolishness.