Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Синодальный перевод
Мій сину! слухай уважно мудрости моєї,
прихили ухо твоє до розуму мого:
прихили ухо твоє до розуму мого:
Сын мой! внимай мудрости моей, и приклони ухо твоё к разуму моему,
щоб ти зберіг собі розсудок,
і щоб наука уста твої зберегла.
і щоб наука уста твої зберегла.
чтобы соблюсти рассудительность и чтобы уста твои сохранили знание.
Бо мед із уст чужої жінки капає,
і бесіда її масніша від олії,
і бесіда її масніша від олії,
ибо мёд источают уста чужой жены, и мягче елея речь её;
але скін її гіркий, немов полин,
і гострий, наче меч двосічний.
і гострий, наче меч двосічний.
но последствия от неё горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый;
Ноги її низходять до смерти,
кроки її простують до Шеолу.
кроки її простують до Шеолу.
ноги её нисходят к смерти, стопы её достигают преисподней.
Стежки життя вона не знає;
хода її непевна, їй до того байдуже.
хода її непевна, їй до того байдуже.
Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни её, то пути её непостоянны, и ты не узнаешь их.
Отож, сину мій, слухай мене,
не відступай від слова уст моїх.
не відступай від слова уст моїх.
Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих.
Відсторони твою дорогу геть від неї,
не наближайсь до дверей її дому,
не наближайсь до дверей її дому,
Держи дальше от неё путь твой и не подходи близко к дверям дома её,
щоб не довелось віддати іншим твою славу,
а твоїх літ — людям немилосердним;
а твоїх літ — людям немилосердним;
чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю;
щоб не наживалися твоїм добром чужинці,
щоб труди твої не переходили в чужий дім,
щоб труди твої не переходили в чужий дім,
чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома.
щоб не стогнав ти по тому,
як тіло твоє і твоя плоть змарніють,
як тіло твоє і твоя плоть змарніють,
И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твоё будут истощены, —
щоб не казав: “Чом же я науку ненавидів,
серце моє погордувало докором?
серце моє погордувало докором?
и скажешь: «зачем я ненавидел наставление, и сердце моё пренебрегало обличением,
Я голосу вчителів моїх не слухав,
і до наставників моїх не нахиляв я вуха.
і до наставників моїх не нахиляв я вуха.
и я не слушал голоса учителей моих, не приклонял уха моего к наставникам моим:
Я мало не потрапив у крайнє лихо
поміж зборищем-громадою!”
поміж зборищем-громадою!”
едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!»
Пий воду з твого водозбору,
воду, що б'є із власної криниці.
воду, що б'є із власної криниці.
Пей воду из твоего водоёма и текущую из твоего колодезя.
Чому б твої джерела мали розливатися навколо,
твої потоки по майданах?
твої потоки по майданах?
Пусть не разливаются источники твои по улице, потоки вод — по площадям;
Нехай будуть тобі одному,
а не чужим разом з тобою.
а не чужим разом з тобою.
пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою.
Нехай живець твій буде благословенний,
втішайся дружиною твоєї юности.
втішайся дружиною твоєї юности.
Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей,
Премила лань! Люба сарна!
Нехай її чари упоюють тебе повсякчас,
у любощах її стало кохайся!
Нехай її чари упоюють тебе повсякчас,
у любощах її стало кохайся!
любезною ланью и прекрасною серною: груди её да упоявают тебя во всякое время, любовью её услаждайся постоянно.
Для чого тобі, сину, захоплюватися чужою,
до грудей сторонньої горнутись?
до грудей сторонньої горнутись?
И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать груди чужой?
Дороги людські в Господа перед очима,
і він вирівнює всі стежки їхні.
і він вирівнює всі стежки їхні.
Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его.
Злого ловлять власні переступи,
у пута власного гріха він потрапляє.
у пута власного гріха він потрапляє.
Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится: