Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Хоменка
Синодальный перевод
Мій сину! слухай уважно мудрости моєї, 
прихили ухо твоє до розуму мого:
            прихили ухо твоє до розуму мого:
Сын мой! внимай мудрости моей, и приклони ухо твоё к разуму моему,
            щоб ти зберіг собі розсудок, 
і щоб наука уста твої зберегла.
            і щоб наука уста твої зберегла.
чтобы соблюсти рассудительность и чтобы уста твои сохранили знание.
            Бо мед із уст чужої жінки капає, 
і бесіда її масніша від олії,
            і бесіда її масніша від олії,
ибо мёд источают уста чужой жены, и мягче елея речь её;
            але скін її гіркий, немов полин, 
і гострий, наче меч двосічний.
            і гострий, наче меч двосічний.
но последствия от неё горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый;
            Ноги її низходять до смерти, 
кроки її простують до Шеолу.
            кроки її простують до Шеолу.
ноги её нисходят к смерти, стопы её достигают преисподней.
            Стежки життя вона не знає; 
хода її непевна, їй до того байдуже.
            хода її непевна, їй до того байдуже.
Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни её, то пути её непостоянны, и ты не узнаешь их.
            Отож, сину мій, слухай мене, 
не відступай від слова уст моїх.
            не відступай від слова уст моїх.
Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих.
            Відсторони твою дорогу геть від неї, 
не наближайсь до дверей її дому,
            не наближайсь до дверей її дому,
Держи дальше от неё путь твой и не подходи близко к дверям дома её,
            щоб не довелось віддати іншим твою славу, 
а твоїх літ — людям немилосердним;
            а твоїх літ — людям немилосердним;
чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю;
            щоб не наживалися твоїм добром чужинці, 
щоб труди твої не переходили в чужий дім,
            щоб труди твої не переходили в чужий дім,
чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома.
            щоб не стогнав ти по тому, 
як тіло твоє і твоя плоть змарніють,
            як тіло твоє і твоя плоть змарніють,
И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твоё будут истощены, —
            щоб не казав: “Чом же я науку ненавидів, 
серце моє погордувало докором?
            серце моє погордувало докором?
и скажешь: «зачем я ненавидел наставление, и сердце моё пренебрегало обличением,
            Я голосу вчителів моїх не слухав, 
і до наставників моїх не нахиляв я вуха.
            і до наставників моїх не нахиляв я вуха.
и я не слушал голоса учителей моих, не приклонял уха моего к наставникам моим:
            Я мало не потрапив у крайнє лихо 
поміж зборищем-громадою!”
            поміж зборищем-громадою!”
едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!»
            Пий воду з твого водозбору, 
воду, що б'є із власної криниці.
            воду, що б'є із власної криниці.
Пей воду из твоего водоёма и текущую из твоего колодезя.
            Чому б твої джерела мали розливатися навколо, 
твої потоки по майданах?
            твої потоки по майданах?
Пусть не разливаются источники твои по улице, потоки вод — по площадям;
            Нехай будуть тобі одному, 
а не чужим разом з тобою.
            а не чужим разом з тобою.
пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою.
            Нехай живець твій буде благословенний, 
втішайся дружиною твоєї юности.
            втішайся дружиною твоєї юности.
Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей,
            Премила лань! Люба сарна! 
Нехай її чари упоюють тебе повсякчас,
у любощах її стало кохайся!
            Нехай її чари упоюють тебе повсякчас,
у любощах її стало кохайся!
любезною ланью и прекрасною серною: груди её да упоявают тебя во всякое время, любовью её услаждайся постоянно.
            Для чого тобі, сину, захоплюватися чужою, 
до грудей сторонньої горнутись?
            до грудей сторонньої горнутись?
И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать груди чужой?
            Дороги людські в Господа перед очима, 
і він вирівнює всі стежки їхні.
            і він вирівнює всі стежки їхні.
Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его.
            Злого ловлять власні переступи, 
у пута власного гріха він потрапляє.
            у пута власного гріха він потрапляє.
Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится: