Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 5) | (Приповістей 7) →

Переклад Хоменка

Синодальный перевод

  • Мій сину! Коли за ближнього ти поручився,
    коли дав руку твою за чужого,
  • Сын мой! если ты поручился за ближнего твоего и дал руку твою за другого, —
  • коли зв'язав себе словами уст своїх,
    коли піймавсь словами уст власних,
  • ты опутал себя словами уст твоих, пойман словами уст твоих.
  • вчини, мій сину, ось що, і звільнишся,
    бо ти попався в руки ближньому твоєму:
    — іди, смирися, наполягай на твого ближнього;
  • Сделай же, сын мой, вот что, и избавь себя, так как ты попался в руки ближнего твоего: пойди, пади к ногам и умоляй ближнего твоего;
  • не дай очам твоїм ні сну,
    ні дрімоти твоїм повікам.
  • не давай сна глазам твоим и дремания веждам твоим;
  • Звільнись, неначе сарна з рук (мисливця)
    і немов та птиця з сильця.
  • спасайся, как серна из руки и как птица из руки птицелова.
  • Іди, ледащо, до мурашки;
    приглянься до її звичаїв, будь розумним.
  • Пойди к муравью, ленивец, посмотри на действия его, и будь мудрым.
  • Нема в неї ні начальства,
    ні назирателя, ані вождя, —
  • Нет у него ни начальника, ни приставника, ни повелителя;
  • і літом вона хліб собі готує,
    у жнива збирає корм свій.
  • но он заготовляет летом хлеб свой, собирает во время жатвы пищу свою.
  • Докіль лежатимеш, лінивче
    коли ти встанеш зо сну свого?
  • Доколе ты, ленивец, будешь спать? когда ты встанешь от сна твоего?
  • Не довго будеш спати, не довго й куняти,
    не довго будеш, розлігшися, згортати руки,
  • Немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь:
  • і злидні, наче волоцюга, прийдуть на тебе;
    і недостача, мов муж збройний.
  • и придёт, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя, как разбойник.
  • Людина розбещена, чоловік безбожний
    — ходить з неправдивими устами,
  • Человек лукавый, человек нечестивый ходит со лживыми устами,
  • мружить очі, совгає ногами,
    подає знаки своїми пальцями.
  • мигает глазами своими, говорит ногами своими, даёт знаки пальцами своими;
  • З лихими думами на серці
    він увесь час зло кує, сіє розбрат.
  • коварство в сердце его: он умышляет зло во всякое время, сеет раздоры.
  • Тому на нього нагло надійде погибель,
    він вмить буде розбитий, без рятунку.
  • За то внезапно придёт погибель его, вдруг будет разбит — без исцеления.
  • Є шість речей, що Господеві огидні, ба й сім, що для душі його осоружні:
  • Вот шесть, что ненавидит Господь, даже семь, что мерзость душе Его:
  • горді очі, язик брехливий,
    руки, що кров безвинну проливають,
  • глаза гордые, язык лживый, и руки, проливающие кровь невинную,
  • серце, що кує лихі задуми,
    ноги, що біжать до зла швидко,
  • сердце, кующее злые замыслы, ноги, быстро бегущие к злодейству,
  • фальшивий свідок, що дихає брехнею,
    та той, що між братами сіє чвари.
  • лжесвидетель, наговаривающий ложь и сеющий раздор между братьями.
  • Пильнуй, мій сину, заповіді батька твого,
    не відкидай навчання матері твоєї.
  • Сын мой! храни заповедь отца твоего и не отвергай наставления матери твоей;
  • Прив'яжи собі до серця їх, назавжди,
    повісь собі на шию.
  • навяжи их навсегда на сердце твоё, обвяжи ими шею твою.
  • Бо заповідь — то світильник, а навчання — світло;
    повчальні докори — дорога життя.
  • Когда ты пойдёшь, они будут руководить тебя; когда ляжешь спать, будут охранять тебя; когда пробудишься, будут беседовать с тобою:
  • Коли ходитимеш, вона буде тебе водити,
    як ляжеш, буде чатувати над тобою,
    а як пробудишся, буде з тобою розмовляти,
  • ибо заповедь есть светильник, и наставление — свет, и назидательные поучения — путь к жизни,
  • щоб зберегти тебе від злої жінки,
    та від облесливости язика чужої.
  • чтобы остерегать тебя от негодной женщины, от льстивого языка чужой.
  • Не пожадай у твоїм серці її вроди,
    і не давай себе звести її морганням,
  • Не пожелай красоты её в сердце твоём, и да не увлечёт она тебя ресницами своими;
  • бо задля повії можна зубожіти до куска хліба,
    тим часом, як замужня на дороге життя полює.
  • потому что из-за жены блудной обнищевают до куска хлеба, а замужняя жена уловляет дорогую душу.
  • Чи ж можна в пазуху вогню набрати
    так, щоб одежа не згоріла?
  • Может ли кто взять себе огонь в пазуху, чтобы не прогорело платье его?
  • Або чи можна по жару ходити
    так, щоб не опеклися ноги?
  • Может ли кто ходить по горящим угольям, чтобы не обжечь ног своих?
  • Отак воно з тим, хто до дружини ближнього вчащає:
    хто б її не торкнувся, не буде той безвинним.
  • То же бывает и с тем, кто входит к жене ближнего своего: кто прикоснётся к ней, не останется без вины.
  • До злодія не ставляться з презирством,
    якщо вкрав, щоб попоїсти, коли був голодний.
  • Не спускают вору, если он крадёт, чтобы насытить душу свою, когда он голоден;
  • Та як упіймають, усемеро заплатить;
    усе, що має в хаті, мусить він віддати.
  • но, будучи пойман, он заплатит всемеро, отдаст всё имущество дома своего.
  • Хто перелюбствує, тому ума бракує;
    сам себе губить, хто це чинить.
  • Кто же прелюбодействует с женщиною, у того нет ума; тот губит душу свою, кто делает это:
  • Він стусанів і ганьби набереться,
    сором його не зітреться ніколи.
  • побои и позор найдёт он, и бесчестие его не изгладится,
  • Бо ревнощі запалять лютість у серці мужа,
    і він не пощадить у день помсти.
  • потому что ревность — ярость мужа, и не пощадит он в день мщения,
  • Ніякого він викупу не прийме,
    нічим не вдовольниться, хоча б і як ти помножив дари.
  • не примет никакого выкупа и не удовольствуется, сколько бы ты ни умножал даров.

  • ← (Приповістей 5) | (Приповістей 7) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025