Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 7:21
-
Переклад Хоменка
Зводить вона його своїм щедрим щебетанням,
зводить його солодкими словами.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Так і приманила його ласкавим щебетаннєм, взяла гору над ним солодкими словами. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Прихили́ла його велемо́вством своїм, обле́сливістю своїх губ його зва́била, — -
(ua) Переклад Турконяка ·
Звела його довгими вмовляннями, — своїми устами, наче петлею, затягла його. -
(ru) Синодальный перевод ·
Множеством ласковых слов она увлекла его, мягкостью уст своих овладела им. -
(en) King James Bible ·
With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him. -
(en) New International Version ·
With persuasive words she led him astray;
she seduced him with her smooth talk. -
(en) English Standard Version ·
With much seductive speech she persuades him;
with her smooth talk she compels him. -
(ru) Новый русский перевод ·
Множеством убедительных слов она его увлекла,
соблазнила его льстивой своей речью. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Соблазнительными речами она хотела искусить молодого человека, и он обманулся. -
(en) New American Standard Bible ·
With her many persuasions she entices him;
With her flattering lips she seduces him. -
(en) Darby Bible Translation ·
With her much enticement she beguiled him; with the smoothness of her lips she constrained him. -
(en) New Living Translation ·
So she seduced him with her pretty speech
and enticed him with her flattery.