Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 7) | (Приповістей 9) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • Хіба мудрість не кличе,
    розум не здійма свій голос?
  • The Excellence of Wisdom

    Doth not wisdom cry? and understanding give forth her voice?
  • На верху горбів при дорозі,
    стає вона й на розпуттях.
  • On the top of high places by the way, at the cross-paths she taketh her stand.
  • Коло воріт, при вході в місто,
    при вході в двері вона голосно гукає:
  • Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud.
  • “Це вас я кличу, люди;
    до синів людських мій голос.
  • Unto you, men, I call, and my voice is to the sons of man:
  • О простодушні, обачности навчайтесь,
    і ви, безглузді, ума набирайтесь!
  • O ye simple, understand prudence; and ye foolish, understand sense.
  • Слухайте, бо я про важливе говоритиму,
    і з уст моїх вийдуть слова правдиві.
  • Hear, for I will speak excellent things, and the opening of my lips shall be right things.
  • Уста мої виповідають правду,
    і зло моїм устам огидне.
  • For my palate shall meditate truth, and wickedness is an abomination to my lips.
  • Всі слова уст моїх правдиві,
    нема нічого в них нещирого, кривого.
  • All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing tortuous or perverse in them.
  • Всі вони ясні тому, хто їх розуміє,
    і слушні тому, хто придбав знання.
  • They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
  • Прийміть мою науку, а не срібло,
    і радше знання, ніж золото добірне,
  • Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold:
  • бо мудрість ліпша понад перли;
    ніщо дорогоцінне не зрівняється з нею.
  • for wisdom is better than rubies, and all the things that may be desired are not equal to it.
  • Я мудрість, з обачністю я перебуваю;
    я посідаю знання розважливе.
  • I wisdom dwell [with] prudence, and find the knowledge [which cometh] of reflection.
  • Страх Господній то ненависть до зла.
    Пиху та гордість, лиху поведінку
    й уста нещирі я ненавиджу
  • The fear of Jehovah is to hate evil; pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth do I hate.
  • У мене рада й помисл;
    я — розум, у мене сила.
  • Counsel is mine, and sound wisdom: I am intelligence; I have strength.
  • Мною царі царюють
    і князі встановляють право.
  • By me kings reign, and rulers make just decrees;
  • Мною старшини правлять,
    вельможі судять усю землю.
  • by me princes rule, and nobles, all the judges of the earth.
  • Я люблю тих, які мене люблять;
    хто шукає мене пильно, той знаходить.
  • I love those that love me; and they that seek me early shall find me.
  • Багатство й слава в мене,
    постійні блага й справедливість.
  • Riches and honour are with me; durable wealth and righteousness.
  • Плоди мої ліпші від золота, від щирого золота;
    прибуток мій — над срібло добірне.
  • My fruit is better than fine gold, yea, than pure gold; and my revenue than choice silver.
  • Я ходжу путями правди,
    стежками права,
  • I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
  • щоб дати блага тим, які мене люблять,
    щоб наповнились їхні скарбниці.
  • that I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasuries.
  • Господь створив мене почином путі своєї,
    першою з його чинів споконвічних.
  • Jehovah possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
  • Я настановлена була від віку,
    від початку, раніше, ніж; земля постала;
  • I was set up from eternity, from the beginning, before the earth was.
  • коли не було ще безодень, я народилась,
    коли не було ще джерел багатоводних.
  • When there were no depths, I was brought forth, when there were no fountains abounding with water.
  • Перед тим, як були засновані гори,
    раніше від пагорбів я народилась;
  • Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth;
  • тоді, як він не створив був ще ні землі, ні степу,
    ні первнів пилу світового.
  • while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
  • Як він укріпляв небо, я там була;
    як він рисував круг поверх безодні,
  • When he prepared the heavens I was there; when he ordained the circle upon the face of the deep;
  • як він згущав угорі хмари,
    як установляв бездонні джерела,
  • when he established the skies above, when the fountains of the deep became strong;
  • як призначав край морю,
    щоб води з його берегів не виступали,
    як закладав підвалини землі, —
  • when he imposed on the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth:
  • я була при ньому, при роботі,
    я була його втіхою щоденно,
    усміхалась перед ним повсякчасно,
  • then I was by him [his] nursling, and I was daily his delight, rejoicing always before him;
  • гралась на його земному крузі,
    моя бо втіха: бути; з людськими синами.
  • rejoicing in the habitable part of his earth, and my delights [were] with the sons of men.
  • Отож, тепер, діти мої, слухайте мене:
    щасливі тії, що дороги мої пильнують!
  • And now, sons, hearken unto me, and blessed are they that keep my ways:
  • Слухайте науки й будьте мудрі,
    не гордуйте нею.
  • hear instruction and be wise, and refuse it not.
  • Щасливий чоловік, що мене слухає,
    що день-у-день біля дверей моїх чуває,
    біля моїх одвірків стоїть на сторожі!
  • Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
  • Бо хто мене знаходить, той життя знаходить
    й осягає від Господа ласку.
  • For whoso findeth me findeth life, and obtaineth favour of Jehovah;
  • Кому ж мене бракує, той свою душу кривдить;
    всі мої ненависники — смерть полюбляють.”
  • but he that sinneth against me doeth violence to his own soul: all they that hate me love death.

  • ← (Приповістей 7) | (Приповістей 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025