Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 8) | (Приповістей 10) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Мудрість собі будинок збудувала
    і витесала сім стовпів до нього.
  • The Way of Wisdom

    Wisdom has built her house;
    she has hewn her seven pillars.
  • Забила свої жертви, вина свого налила
    і стіл свій теж приготувала.
  • She has slaughtered her beasts; she has mixed her wine;
    she has also set her table.
  • Послала своїх служниць, щоб оповістити,
    по щонайвищих закутках у місті:
  • She has sent out her young women to call
    from the highest places in the town,
  • Хто простодушний, нехай сюди заверне,
    безумному ж вона сказала:
  • “Whoever is simple, let him turn in here!”
    To him who lacks sense she says,
  • “Ходіте, мій хліб їжте,
    і вино, що я приготувала, пийте;
  • “Come, eat of my bread
    and drink of the wine I have mixed.
  • киньте безумство — й житимете,
    ходіть дорогою розуму.”
  • Leave your simple ways,a and live,
    and walk in the way of insight.”
  • Хто хоче кепкуна наставляти, напитає собі неславу,
    а сором — хто докоряє грішникові.
  • Whoever corrects a scoffer gets himself abuse,
    and he who reproves a wicked man incurs injury.
  • Не докоряй кепкунові, а то він тебе зненавидить;
    докоряй мудрому, — він тебе полюбить.
  • Do not reprove a scoffer, or he will hate you;
    reprove a wise man, and he will love you.
  • Дай мудрому пораду, він стане ще мудрішим;
    навчи праведника, і він знання побільшить.
  • Give instructionb to a wise man, and he will be still wiser;
    teach a righteous man, and he will increase in learning.
  • Початок мудрости — острах Господній;
    спізнання Всесвятого — розум.
  • The fear of the Lord is the beginning of wisdom,
    and the knowledge of the Holy One is insight.
  • Бо мною продовжиться вік твій,
    роки життя твого причиняться.
  • For by me your days will be multiplied,
    and years will be added to your life.
  • Коли ти мудрий, мудрий для себе;
    коли ж насмішник, сам один нестимеш наслідки того.
  • If you are wise, you are wise for yourself;
    if you scoff, you alone will bear it.
  • Дурнота — пустотлива,
    недбала, не відає нічого.
  • The Way of Folly

    The woman Folly is loud;
    she is seductivec and knows nothing.
  • Сидить біля дверей свого будинку,
    на троні, на висотах у місті,
  • She sits at the door of her house;
    she takes a seat on the highest places of the town,
  • щоб кликати перехожих;
    що дорогою собі простують.
  • calling to those who pass by,
    who are going straight on their way,
  • “Хто невіглас, нехай сюди заверне”,
    а безумному вона каже:
  • “Whoever is simple, let him turn in here!”
    And to him who lacks sense she says,
  • “Вода украдена солодка,
    і смачний хліб схований!”
  • “Stolen water is sweet,
    and bread eaten in secret is pleasant.”
  • А він і не знає, що там тіні
    і що її гості в самій глибині Шеолу.
  • But he does not know that the deadd are there,
    that her guests are in the depths of Sheol.

  • ← (Приповістей 8) | (Приповістей 10) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025