Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 31) | (Екклезіаста 2) →

Переклад Хоменка

Новый русский перевод

  • Слова Когелета, Давидового сина, царя в Єрусалимі.
  • Слова Екклесиаста,1 сына Давида, царя в Иерусалиме.
  • Марнота марнот, каже Когелет, марнота марнот — геть усе марнота.
  • «Суета2 сует! —
    сказал Екклесиаст. —
    Суета сует,
    все суета!»

  • Що за користь людині з усіх її трудів, які вона завдає собі під сонцем?
  • Что приобретает человек от всех трудов своих,
    которые он делает под солнцем?

  • Рід відходить і рід приходить, земля ж перебуває повіки.
  • Поколения приходят и уходят,
    а земля остается навеки.

  • Так само і сонце сходить, і сонце заходить і поспішає до свого місця, де має сходити.
  • Солнце всходит, и солнце заходит,
    и вновь спешит к месту своего восхода.

  • Вітер віє на південь, і звертає на північ: знай крутиться та й крутиться, повіваючи, та й знов повертається до своїх кругобігів.
  • Летит ветер на юг,
    потом направляется к северу,
    кружится, кружится
    и возвращается на свои круги.

  • Усі ріки течуть у море, та море не наповнюється. До місця, звідки течуть ріки, туди вони повертаються знову.
  • Все реки текут в море,
    но море не переполняется.
    И возвращаются реки к своим истокам,
    чтобы течь снова.

  • Усякі речі втомлюють людину, а чому — ніхто не каже. Око не насититься баченим, вухо не наповниться слуханим.
  • Все эти вещи утомляют:
    человек не может все пересказать,
    глаз не насытится тем, что видит,
    ухо не наполнится тем, что слышит.

  • Те, що було, є те саме, що буде; те, що зробилось, є те саме, що зробиться. Нема нічого нового під сонцем.
  • Что было, то и будет,
    и что делалось, то и будет делаться опять.
    Нет ничего нового под солнцем!

  • Як є щось, про що кажуть: «Глянь: ось нове!» — то воно вже давно було у віках, які були перед нами.
  • Бывает такое, о чем говорят:
    «Смотри, вот что-то новое!»
    Но и это уже бывало в прежние времена,
    еще задолго до нас.

  • Немає згадки про минулих, та й про тих, що будуть потім, — не згадають про них ті, що прийдуть опісля.
  • Никто не помнит о живших прежде,
    и о тех, что появятся позже,
    не вспомнят те, кто будет жить после них.

  • Я, Когелет, був царем над Ізраїлем в Єрусалимі.
  • Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме.
  • Віддався я всім серцем розслідуванням та мудрим вивідуванням усього, що під сонцем. Це ж невдячне заняття, що Бог дав людям, щоб вони клопоталися.
  • Я посвятил себя изучению и испытанию мудростью всего, что делается под небом. Это тяжелое бремя, которое Бог возложил на людей.
  • Я бачив усе, що діється під сонцем, і що ж? Усе марнота й гонитва за вітром.
  • Я видел все, что делается под солнцем, все — суета, и все — погоня за ветром.3
  • Криве не може стати прямим, і того, що бракує, не можна полічити.
  • Кривое не выпрямить,
    а чего нет, того не сосчитать.

  • Подумав я у серці: ось я придбав собі велику і глибоку мудрість, понад усіх, що були передо мною над Єрусалимом, і серце моє дознало велемудрости й знання.
  • Я сказал себе: «Величием и мудростью я превзошел всех, кто правил Иерусалимом до меня. Я приобрел много мудрости и знаний».
  • Я віддався моїм серцем, щоб спізнати мудрість, спізнати глупоту і безумство, і я довідався, що й це гонитва за вітром,
  • Затем я решил узнать, в чем мудрость, а также в чем безумие и глупость, но понял, что и это погоня за ветром.
  • бо у великій мудрості — велика журба, хто додає знання, додає страждання.
  • Ведь с большой мудростью приходит много печали,
    и чем больше знаний, тем больше скорбь.


  • ← (Приповістей 31) | (Екклезіаста 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025