Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Переклад Турконяка
Слова Когелета, Давидового сина, царя в Єрусалимі.
Слова Екклезіаста, сина Давида, царя Ізраїля в Єрусалимі.
Марнота марнот, каже Когелет, марнота марнот — геть усе марнота.
Марнота марнот, — сказав Екклезіаст, — марнота марнот, усе марнота.
Що за користь людині з усіх її трудів, які вона завдає собі під сонцем?
Яка користь людині в усій її праці, якою трудиться під сонцем?
Рід відходить і рід приходить, земля ж перебуває повіки.
Рід приходить, і рід відходить, земля ж стоїть навіки.
Так само і сонце сходить, і сонце заходить і поспішає до свого місця, де має сходити.
І сонце сходить, і сонце заходить, і тягнеться до свого місця.
Вітер віє на південь, і звертає на північ: знай крутиться та й крутиться, повіваючи, та й знов повертається до своїх кругобігів.
Воно, підіймаючись, іде туди на південь і обходить до півночі. Обходячи, обходить, іде вітер, і у своїх коловоротах вітер повертається.
Усі ріки течуть у море, та море не наповнюється. До місця, звідки течуть ріки, туди вони повертаються знову.
Усі потоки течуть до моря, та море не переповниться. На місце, звідки течуть потоки, туди вони повертаються, щоби плисти знову.
Усякі речі втомлюють людину, а чому — ніхто не каже. Око не насититься баченим, вухо не наповниться слуханим.
Усі речі стомлюючі. Не зможе людина виказати, і око не насититься баченням, і вухо не насититься слуханням.
Те, що було, є те саме, що буде; те, що зробилось, є те саме, що зробиться. Нема нічого нового під сонцем.
Усе те, що було, — воно те, що буде. І що те, котре зроблене, — воно те, що буде зроблене. Немає нічого нового під сонцем.
Як є щось, про що кажуть: «Глянь: ось нове!» — то воно вже давно було у віках, які були перед нами.
Хто промовить і скаже: Поглянь, це нове, — воно вже сталося у віках, що були перед нами.
Немає згадки про минулих, та й про тих, що будуть потім, — не згадають про них ті, що прийдуть опісля.
Немає пам’яті перших, і останнім, що сталися, не буде їм пам’яті в тих, що стануться в кінці.
Я, Когелет, був царем над Ізраїлем в Єрусалимі.
Я, Екклезіаст, був царем над Ізраїлем у Єрусалимі.
Віддався я всім серцем розслідуванням та мудрим вивідуванням усього, що під сонцем. Це ж невдячне заняття, що Бог дав людям, щоб вони клопоталися.
І я віддав моє серце, аби шукати і дослідити мудрістю все, що відбувається під небом. Адже Бог дав людським синам погані обставини, щоб перебувати в них.
Я бачив усе, що діється під сонцем, і що ж? Усе марнота й гонитва за вітром.
Я побачив усі творіння, зроблені під сонцем, і ось усе марнота і бажання духа.
Криве не може стати прямим, і того, що бракує, не можна полічити.
Викривлене не зможе прикраситися, і те, чого бракує, не зможе бути порахованим.
Подумав я у серці: ось я придбав собі велику і глибоку мудрість, понад усіх, що були передо мною над Єрусалимом, і серце моє дознало велемудрости й знання.
Я сказав у своєму серці, мовлячи: Ось я звеличився і поставив мудрість над усіма, що були переді мною в Єрусалимі, і моє серце багато побачило мудрості та знання.
Я віддався моїм серцем, щоб спізнати мудрість, спізнати глупоту і безумство, і я довідався, що й це гонитва за вітром,
Я віддав моє серце, щоб пізнати мудрість і знання, я пізнав притчі та загадки, бо і це — бажання духа.