Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Екклезіаста 9) | (Екклезіаста 11) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Мертві мухи роблять масть мировара смердючою й гнилою; трохи дурноти може переважити й честь.
  • As dead flies give perfume a bad smell,
    so a little folly outweighs wisdom and honor.
  • Серце мудрого праворуч нього, а серце дурного — ліворуч.
  • The heart of the wise inclines to the right,
    but the heart of the fool to the left.
  • Ледве він пуститься в дорогу, йому забракне духу, і всі кажуть: Дурень!
  • Even as fools walk along the road,
    they lack sense
    and show everyone how stupid they are.
  • Коли вельможі гнів на тебе запалає, не кидай твого місця: бо лагідність виліковує провин багато.
  • If a ruler’s anger rises against you,
    do not leave your post;
    calmness can lay great offenses to rest.
  • Є зло, що бачив я під сонцем, промах, що від володаря походить:
  • There is an evil I have seen under the sun,
    the sort of error that arises from a ruler:
  • безумному дають гідності високі, обдаровані ж мусять унизу сидіти.
  • Fools are put in many high positions,
    while the rich occupy the low ones.
  • Бачив я рабів верхи на конях і князів, що як раби йдуть пішки.
  • I have seen slaves on horseback,
    while princes go on foot like slaves.
  • Хто копає яму, сам упаде до неї. Хто валить мур, того вкусить гадюка.
  • Whoever digs a pit may fall into it;
    whoever breaks through a wall may be bitten by a snake.
  • Хто вириває каміння, може надірватись. Хто коле дрова, наражується на небезпеку.
  • Whoever quarries stones may be injured by them;
    whoever splits logs may be endangered by them.
  • Притупиться сокира, й не наточиш вістря, мусиш напружувати сили, та мудрість дасть перевагу.
  • If the ax is dull
    and its edge unsharpened,
    more strength is needed,
    but skill will bring success.
  • Як укусить незаговорена гадюка, не допоможе й той, хто вміє заговорювати.
  • If a snake bites before it is charmed,
    the charmer receives no fee.
  • Слова з уст мудрого — ласка, а уста дурня його гублять.
  • Words from the mouth of the wise are gracious,
    but fools are consumed by their own lips.
  • Початок слів уст його — дурниці, а кінець його бесіди — безглуздя.
  • At the beginning their words are folly;
    at the end they are wicked madness —
  • Дурний завжди говорить: Людина не знає того, що буде, і те, що настане після неї, хто їй звістить?
  • and fools multiply words.
    No one knows what is coming —
    who can tell someone else what will happen after them?
  • Праця дурного втомлює його, бо він і не знає, кудою податись до міста.
  • The toil of fools wearies them;
    they do not know the way to town.
  • Горе тобі, о краю, коли твій цар — хлопчина, а князі твої їдять від ранку!
  • Woe to the land whose king was a servanta
    and whose princes feast in the morning.
  • Щасливий ти, о краю, коли твій цар шляхетний, і князі твої їдять у пору, як мужі, а не як п'яниці.
  • Blessed is the land whose king is of noble birth
    and whose princes eat at a proper time —
    for strength and not for drunkenness.
  • З-за лінощів хилиться сволок, і з-за недбальства рук протікає хата.
  • Through laziness, the rafters sag;
    because of idle hands, the house leaks.
  • Бенкет справляють, щоб посміятись, і вино життя розвеселяє. За гроші все можна мати.
  • A feast is made for laughter,
    wine makes life merry,
    and money is the answer for everything.
  • Навіть і в думці не клени царя, а й у спальні не проклинай вельможу, бо небесне птаство рознесе голос, і пернаті оповістять ту мову.
  • Do not revile the king even in your thoughts,
    or curse the rich in your bedroom,
    because a bird in the sky may carry your words,
    and a bird on the wing may report what you say.

  • ← (Екклезіаста 9) | (Екклезіаста 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025