Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Екклезіаста 2:4
- 
      
Переклад Хоменка
Я взявся був до великої праці: набудував собі будинків, насадив собі виноградників, 
- 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Брався я за великі працї: будував будинки, насаджував виноградники, - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
Поробив я великі діла́: поставив для себе доми́, задля се́бе садив виноградники, - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
Я звеличив мої творіння, збудував собі доми, насадив собі виноградники, - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
Я предпринял большие дела: построил себе домы, посадил себе виноградники, - 
      
(en) King James Bible ·
I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards: - 
      
(en) New International Version ·
I undertook great projects: I built houses for myself and planted vineyards. - 
      
(en) English Standard Version ·
I made great works. I built houses and planted vineyards for myself. - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Я совершил великие дела: построил себе дома, и насадил виноградники, - 
      
(en) New King James Version ·
I made my works great, I built myself houses, and planted myself vineyards. - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И тогда начал я делать великие вещи: я построил дома, посадил виноградники. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
I enlarged my works: I built houses for myself, I planted vineyards for myself; - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards; - 
      
(en) New Living Translation ·
I also tried to find meaning by building huge homes for myself and by planting beautiful vineyards.