Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Екклезіаста 3:2
-
Переклад Хоменка
час народитись і час померти, час садити і час посаджене виривати.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Час родитись і час умірати, час насаджувати й час виривати насаджене; -
(ua) Переклад Огієнка ·
час роди́тись і час помирати, час садити і час виривати поса́джене, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Час родити і час помирати, час садити і час виполювати насаджене, -
(ru) Синодальный перевод ·
время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать посаженное; -
(en) King James Bible ·
A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted; -
(en) New International Version ·
a time to be born and a time to die,
a time to plant and a time to uproot, -
(en) English Standard Version ·
a time to be born, and a time to die;
a time to plant, and a time to pluck up what is planted; -
(ru) Новый русский перевод ·
время рождаться5 и время умирать;
время сажать и время искоренять; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Время рождаться, и время умирать, время сажать, и время вырывать посаженное. -
(en) New American Standard Bible ·
A time to give birth and a time to die;
A time to plant and a time to uproot what is planted. -
(en) Darby Bible Translation ·
A time to be born, and a time to die; A time to plant, and a time to pluck up that which is planted; -
(en) New Living Translation ·
A time to be born and a time to die.
A time to plant and a time to harvest.