Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Екклезіаста 6) | (Екклезіаста 8) →

Переклад Хоменка

Синодальный перевод

  • Ліпше добре ім'я, ніж дорога олія, і день смерти, ніж день народження.
  • Доброе имя лучше дорогой масти, и день смерти — дня рождения.
  • Ліпше йти у дім, де плачуть, ніж у дім, де бенкетують, бо такий кінець кожного чоловіка, і живучий приймає це до серця.
  • Лучше ходить в дом плача об умершем, нежели ходить в дом пира; ибо таков конец всякого человека, и живой приложит это к своему сердцу.
  • Ліпше смуток від сміху, бо від смутного виду добрим стає серце.
  • Сетование лучше смеха; потому что при печали лица сердце делается лучше.
  • Серце мудрого у домі смутку, серце ж дурня в домі радости.
  • Сердце мудрых — в доме плача, а сердце глупых — в доме веселья.
  • Ліпше слухати догану мудрого, ніж пісні дурнів,
  • Лучше слушать обличения от мудрого, нежели слушать песни глупых;
  • бо як тріскання тернини під казаном, так сміх дурного. Це теж марнота.
  • потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это — суета!
  • Насильство чинить мудрого дурним, а подарунки псують серце.
  • Притесняя других, мудрый делается глупым, и подарки портят сердце.
  • Ліпший кінець справи, ніж її початок. Ліпше покірний духом, ніж гордовитий. В біді чи гаразді — будь рівнодушний.
  • Конец дела лучше начала его; терпеливый лучше высокомерного.
  • Не спішись до гніву духом, бо гнів гніздиться в серці дурнів.
  • Не будь духом твоим поспешен на гнев, потому что гнев гнездится в сердце глупых.
  • Не кажи, що часи колишні були ліпші, ніж теперішні, бо то не мудрість піддала тобі це питання.
  • Не говори: «отчего это прежние дни были лучше нынешних?», потому что не от мудрости ты спрашиваешь об этом.
  • Ліпша мудрість, ніж спадщина: вона корисна тим, що бачать сонце.
  • Хороша мудрость с наследством, и особенно для видящих солнце:
  • Під захистом мудрости, як під захистом грошей; а перевага знання в тому, що мудрість дає життя тому, хто її має.
  • потому что под сенью её то же, что под сенью серебра; но превосходство знания в том, что мудрость даёт жизнь владеющему ею.
  • Розглянь уважно діло Боже: хто бо може випростати те, що він скривив?
  • Смотри на действование Божие: ибо кто может выпрямить то, что Он сделал кривым?
  • У день щастя будь щасливий, а в день нещастя розважай: Бог однаково створив і цей і той, щоб ніхто не міг дійти, що буде після нього.
  • Во дни благополучия пользуйся благом, а во дни несчастья размышляй: то и другое соделал Бог для того, чтобы человек ничего не мог сказать против Него.
  • Усе я бачив за днів моєї марноти: і праведника, що у своїй праведності гине, і безбожника, що у своїй безбожності довгий вік тягне.
  • Всего насмотрелся я в суетные дни мои: праведник гибнет в праведности своей; нечестивый живёт долго в нечестии своём.
  • Не будь надмірно справедливим, ані занадто мудрим: чого б тобі себе губити?
  • Не будь слишком строг, и не выставляй себя слишком мудрым; зачем тебе губить себя?
  • Не будь надто злим, і не будь дурним: чого б тобі не у свій час вмирати?
  • Не предавайся греху, и не будь безумен: зачем тебе умирать не в своё время?
  • Добре, коли триматимеш одне та й другого з рук не пустиш, бо хто боїться Бога, тому одне й друге поталанить.
  • Хорошо, если ты будешь держаться одного и не отнимать руки от другого; потому что кто боится Бога, тот избежит всего того.
  • Мудрість дає мудрому більше сили, ніж десять старшин у місті.
  • Мудрость делает мудрого сильнее десяти властителей, которые в городе.
  • Нема на світі такого праведника, що чинить добро, ніколи не згрішивши.
  • Нет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы;
  • Не вважай на кожне слово, що говорять, щоб не почути тобі часом, як власний твій слуга тебе проклинає.
  • поэтому не на всякое слово, которое говорят, обращай внимание, чтобы не услышать тебе раба твоего, когда он злословит тебя;
  • Сам бо добре знаєш, як часто ти також проклинав інших.
  • ибо сердце твоё знает много случаев, когда и сам ты злословил других.
  • Усього того я досвідчивсь мудрістю. Я мовив: Хочу бути мудрим! Та це було для мене недосяжне.
  • Всё это испытал я мудростью; я сказал: «буду я мудрым»; но мудрость далека от меня.
  • Далеко те, що було, глибоко, преглибоко — хто його знайде?
  • Далеко то, что было, и глубоко-глубоко: кто постигнет его?
  • Я звернувся моїм серцем до того, щоб довідатись, вислідити й розшукати мудрість та розум; і я спізнав, що нечестивість є безумство і дурнота — божевілля.
  • Обратился я сердцем моим к тому, чтобы узнать, исследовать и изыскать мудрость и разум, и познать нечестие глупости, невежества и безумия, —
  • І я дізнався, що жінка гіркіша від смерти, що її серце — тенета й петлі, а її руки — пута. Хто Богові вгоден, той вирветься від неї; а грішник ускочить у її руки.
  • и нашёл я, что горче смерти женщина, потому что она — сеть, и сердце её — силки, руки её — оковы; добрый пред Богом спасётся от неё, а грешник уловлен будет ею.
  • От що знайшов я, каже Когелет, прикладаючи одне до одного, щоб знайти оцінку речей.
  • Вот это нашёл я, сказал Екклесиаст, испытывая одно за другим.
  • Її моя душа шукає й досі, та не находить: на тисячу знайшов я одного чоловіка, а жінки між усіма я не знайшов ні одної.
  • Чего ещё искала душа моя, и я не нашёл? — Мужчину одного из тысячи я нашёл, а женщину между всеми ими не нашёл.
  • Лише оце, бач, ізнайшов я, що Бог сотворив людину прямодушною, вона ж стала шукати вигадок.
  • Только это я нашёл, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.

  • ← (Екклезіаста 6) | (Екклезіаста 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025