Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (П. Пісень 1) | (П. Пісень 3) →

Переклад Хоменка

New American Standard Bible

  • Яка ж бо ти прекрасна, моя люба! Яка ж бо ти прекрасна! Очі твої — голубки.
  • The Bride’s Admiration

    “I am the rose of Sharon,
    The lily of the valleys.”
  • Який же ти прекрасний, о мій любий! Який ти милий! Постеля наша — сама зелень.
  • “Like a lily among the thorns,
    So is my darling among the maidens.”
  • Трями наших домів — із кедру, а наші бантини, — з кипарису.
  • “Like an apple tree among the trees of the forest,
    So is my beloved among the young men.
    In his shade I took great delight and sat down,
    And his fruit was sweet to my taste.
  • Він увів мене в бенкетний покій, і любов — стяг його надо мною.
  • “He has brought me to his banquet hall,
    And his banner over me is love.
  • Підсильте мене тістечками виноградними, яблуками мене одушевляйте, бо я з любови знемагаю.
  • “Sustain me with raisin cakes,
    Refresh me with apples,
    Because I am lovesick.
  • Ліва рука його під головою в мене, а правою він мене обіймає.
  • “Let his left hand be under my head
    And his right hand embrace me.”
  • Я заклинаю вас, дочки єрусалимські, сарнами й ланями пільними, щоб не будили, не розбуджували любої моєї, покіль вона того не схоче.
  • “I adjure you, O daughters of Jerusalem,
    By the gazelles or by the hinds of the field,
    That you do not arouse or awaken my love
    Until she pleases.”
  • Уважно! Мій любий! Ось він іде, він стрибає по горах, по горбках скаче.
  • “Listen! My beloved!
    Behold, he is coming,
    Climbing on the mountains,
    Leaping on the hills!
  • Мій любий — немов олениця або оленятко. Он він стоїть за нашою стіною, крізь вікна заглядає, крізь ґрати зазирає.
  • “My beloved is like a gazelle or a young stag.
    Behold, he is standing behind our wall,
    He is looking through the windows,
    He is peering through the lattice.
  • Заговорив мій любий і сказав до мене: «Устань, моя люба! Ходи, моя прекрасна!
  • “My beloved responded and said to me,
    ‘Arise, my darling, my beautiful one,
    And come along.
  • Глянь бо: зима минула, дощі прогули, прошуміли.
  • ‘For behold, the winter is past,
    The rain is over and gone.
  • Вже квіти на землі з'явились, пора пісень настала, і голос горлиці вже чути в краю нашім.
  • ‘The flowers have already appeared in the land;
    The time has arrived for pruning the vines,
    And the voice of the turtledove has been heard in our land.
  • Смоковниця бруньки вже виганяє, і виноград, у цвіту пахощі розливає. Устань, іди, моя люба! Ходи, моя прегарна!
  • ‘The fig tree has ripened its figs,
    And the vines in blossom have given forth their fragrance.
    Arise, my darling, my beautiful one,
    And come along!’”
  • Моя голубко, у щілинах скелястих, у сховку стрімкої кручі! Дай глянути на твоє личко, дай голос твій почути! Бо голос твій солодкий, і личко твоє принадне.»
  • “O my dove, in the clefts of the rock,
    In the secret place of the steep pathway,
    Let me see your form,
    Let me hear your voice;
    For your voice is sweet,
    And your form is lovely.”
  • Спіймайте нам лисиць, лисиць маленьких, що виноградники нівечать, наші виноградники у цвіту.
  • “Catch the foxes for us,
    The little foxes that are ruining the vineyards,
    While our vineyards are in blossom.”
  • Мій любий — мій, а я його, — його, що пасе між лілеями.
  • “My beloved is mine, and I am his;
    He pastures his flock among the lilies.
  • Покіль день дише холодочком і тіні утікають, вернись, мій любий! Будь, як газеля або як оленятко на горах Бетер!
  • “Until the cool of the day when the shadows flee away,
    Turn, my beloved, and be like a gazelle
    Or a young stag on the mountains of Bether.”

  • ← (П. Пісень 1) | (П. Пісень 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025